Племя Чтецов ветра

Онлайн чтение книги Монолог фармацевта Apothecary Diaries
Племя Чтецов ветра

Маомао попросила Чуэ отвести её к месту, где находилась задержанная.

— Отпустите меня! Это недоразумение!

Раздался пронзительный голосок. Даже для женщины голос был слишком высок. И как только Маомао увидела внешность задержанной, её подозрения подтвердились.

«Это же ребёнок!»

Лет десяти, наверное. Глаза узкие, а кожа желтоватого оттенка. Её внешность была вовсе не характерной для Запада, скорее, имела выраженные этнические характеристики Восточных Земель. Черты лица похожи на мальчишеские, но, судя по длинным волосам, завязанными на затылке, скорее всего, это была девчонка. Даже мальчики в Западной Столице обвязывали волосы шарфом или заплеталии в длинные косы.

Её приняли за взрослую женщину, вероятно, из-за маски и длинных волос.

— Я не мальчишка!

Малышка надула щеки. Совсем ребёнок.

В комнате вместе с пленницей находились Гаошун, Таомэй, Басен и охранник, чьего имени Маомао не знала.

— Это ты, Маомао.

Таомэй прищурила свои странного цвета глаза и подозвала девушку.

«Интересно, зачем здесь госпожа Таомэй?»

Казалось бы, даме её ранга не следовало проводить такого рода допросы… хотя, похоже, у неё неплохо получалось.

— Мы думали, что это мальчишка, потому пригласили Басена, но когда узнали, кто она на самом деле, мне пришлось его заменить.

«Ах, да, конечно».

Маомао всё поняла. Басен совершенно не способен обращаться с женщинами. Он настолько беспомощен в присутствии дам, что его семья даже серьёзно беспокоилась, сможет ли он оставить наследника.

«Но разве Гаошун не мог провести допрос вместо сына?»

Гаошун, нахмурившись, наблюдал за ходом допроса.

— Мама…

Баосен выглядел смущённым. Допрашивач подозреваемую под присмотром отца и матери, он сильно потел и нервничал. Задержанная девочка была ещё ребёнком.

«Неужели он боится её, потому что она — женщина, даже не смотря на возраст пленницы?»

Хотя с Маомао или его золовкой Чуэ у Басена никаких проблем не возникало. Ну, положим, чуть немного с приветом, но разве Маомао не женщина, хотя бы чуть-чуть? Лицо Маомао вытянулось от обиды.

— Похоже, допрос затянулся. Но ничего, теперь сестричка Чуэ здесь.

Чуэ улыбнулась и подошла поближе.

— Чуэ, тебе не стоит вмешиваться, — остановила её Таомэй.

— Но я хорошо лажу с детьми. Гляди-ка, — и Чуэ с видом фокусника вытащила из рукава связку флажков. — При всем уважении, ну и как много вам удалось без меня разузнать?

Маомао замерла между свекровью и невесткой. Семейка Ма — все сильные личности, если их зацепить, они начинают выяснять отношения. В этот момент домашняя утка Басена высунула клюв из-за двери, чтобы понаблюдать за ситуацией.

«Я до смерти боюсь Таомэй!», — вертелось в голове у Маомао.

— Не слишком много, к сожалению. Мы узнали лишь, что девочку зовут Куруму…

— Куру… как?

— Это пишется вот так, — Маомао начертила пальцем на столе иероглифы имени девочки.

— Спасибо, дорогая!

Имя, да и акцент пленницы, были не характерны для Западной Столицы, а, скорее, для Восточных Земель.

— Пожалуйста, объясните, почему меня задержали. Я всего лишь красотка, каких можно встретить повсюду. Причина, по которой я пришла сюда — я просто пыталась поймать принадлежавшую мне птицу.

«Красотка?»

Всеобщее внимание теперь было приковано к Куруму. Похоже, она была абсолютно уверена в собственной неотразимости. Но если придираться к её внешности, то они никогда не окончат допрос.

— Как вы слышали, подозреваемая уверяет, что её целью было просто поймать сову, и иных намерений, и, конечно же, злого умысла в её действиях не имелось. Поэтому задержанная потребовала, чтобы мы вернули птицу и отпустили её восвояси.

— Ну ты и наглая! — восхищенно воскликнула Чуэ, обращаясь к Куруму. Маомао была с ней полностью согласна.

— Сама ты наглая! Я вырастила эту сову. Она меня хорошо знает.

— Хорошо знает? Да что ты! А так и не скажешь.

Птица не реагировала на Куруму, отвернувшись от девочки.

— Эй ты, присмотрись получше!

Пленница натянула на себя маску и коричневую накидку. Сова тут же приблизилась к краю клетки, пытаясь дотянуться до девочки.

— Ха! Она моя с тех пор, как вылупилась из яйца. . Я всегда так одеваюсь, когда кормлю её.

— Другими словами, сове знакома твоя маска и накидка. Она вовсе не обязательно принадлежит тебе.

Когда Маомао указала на этот факт, у Куруму был такой вид, словно она хотела кого-то стукнуть.

— Я говорю правду. Поверьте мне! Что вы за люди, если не доверяете невинному ребёнку!

Казалось, девочка едва не разревелась.

— Послушайте, только я знаю, как её кормить!

— О, в этом нет ничего сложного. Милая птичка, давай-ка съедим немного курочки! — заворковала Таомэй.

Она взяла миску с курятиной и протянула сове кусок палочками сквозь прутья клетки. Сова подскочила к человеку и стала клевать.

— Видишь — вовсе не обязательно надевать чёрную одежду во время кормления, сова и так съест корм.

Куруму издала хлюпающий звук, как будто плакала в маске.

Басен, видя, что мать перехватила инициативу, молча стоял рядом с отцом. Гаошун также старался делать вид, что он тут для мебели и, видимо, тихонько молился. Что папаша, что сын — два сапога пара.

— Я вырастила эту сову! Я люблю её всей душой!

— Предоставь доказательства, что она твоя, и мы вернём тебе птицу, — ответила Маомао.

— У меня нет никаких доказательств…

— Сестра Маомао, Ты совершенно беспощадна к детям, — Чуэ неодобрительно покачала головой и принесла ещё курятинки. Похоже, Чуэ очень уважает свою свекровь. Чего не скажешь о девере и тесте.

— Я вовсе не беспощадна. В конце концов, дети могут быть опасными преступниками, как и взрослые. Например, девчонка с легкостью могла бы поджечь здание. Раз она была поймана с поличным в резиденции, принадлежащей высокопоставленному чиновнику, она должна быть наказана на общих основаниях. Разве я не права?

— Всё верно.

Чуэ схватила кусок сырой курятины намереваясь съесть.

— Сестра Чуэ, — строго отчитала её Маомао, — употребление в пищу сырого мяса может быть вредным для здоровья. Пожалуйста, обработай её огнём перед тем, как тащить всякую дрянь в рот!

— Ой, прости.

Какой бы здоровой ни была Чуэ, ей не стоит жевать сырое мясо, даже не смотря на её зверский аппетит.

— Я действительно… я ….. я правда вырастила эту птицу. Я высидела яйцо.

— Да неужели? Да где ты вообще могла достать яйцо совы? Как ты его высиживала? Пожалуйста, объясни всё по порядку. И почему твоя птица сбежала?

В ответ на вопросы Маомао Куруму начала нерешительно рассказ, хлюпая носом.

— Яйца…яйца мне кое-кто подарил. Я …как бы…попросила охотника, хорошего друга моего отца, чтобы он принёс мне парочку забесплатно. Потому что мой отец отказывается покупать совиные яйца.

— Охотник?

— Ну, когда они охотятся на орлов или других крупных хищных птиц, если они находят птичьи гнезда, то приносят яйца отцу. Потом папа их кладёт в инкубатор и выращивает. Когда вылупившиеся птенцы подрастут и станут ручными, папа продаёт их богатым людям.

— Так вот в чем дело…

Значит, эта сова действительно вылупилась и выросла среди людей.

— Как же вы инкубируете птичьи яйца?

— Ну, папа всегда обогревает комнату. Он сжигает много топлива, а когда становится слишком жарко, наоборот, проветривает. Также он переворачивает яйца примерно пять раз в день. Мне папа не позволил использовать топливо для обогрева, поэтому пришлось держать яйцо за пазухой. Это яйцо, вероятно, было снесено уже некоторое время назад, потому что птенец вылупился всего через пять дней.

— Она говорит правду. — Вмешался Басен. — Именно так вылупляются домашние утки.

Похоже, Басен хорошо разбирался в высиживании утят. Интересно, где и когда он успел этому научиться?

Маомао почти ничего не знала о выращивании домашней птицы, поэтому решила поверить им на слово.

— Ну, что ты об этом думаешь? — тихонько спросил Басен у Маомао

— Не думаю, что девочка лжёт. Если бы она импровизировала, придумывая эту историю с высиживанием яиц, то не смогла бы привести такие точные детали.

— И я того же мнения. Надо же, домашние утки и совы выводятся одним и тем же способом!

Басен был вдохновлен подобными тривиальными вопросами! Маомао не понимала, почему его так увлекали домашние утки.

Остался лишь один вопрос, который она хотела прояснить:

— Вы выращивали эту сову на продажу?

— Нет! Я не хотела продавать её.

«Полагаю, это правда».

 Маомао указала на темную накидку Куруму.

— Похоже, ты собиралась выпустить птицу на свободу.

— Да… А ещё я научила её ловить насекомых и мышей, чтобы она могла охотиться самостоятельно.

— Но сову, всё же, продали, не так ли?

— Точно! Это мой придурок-папаша!

Куруму сжала кулаки.

— Мой отец сказал, что сова выглядит необычно и у неё редкий окрас перьев, поэтому он продал её в моё отсутствие. И даже моего разрешения не спросил! Хотя я сама вырастила её. К сожалению, я не смогла найти ей пару, поэтому собиралась выпустить сову в лес. Задолбало носить эту жаркую накидку и маску, чтобы заботится о ней.

Куруму была в ярости, но в этом не было ничего необычного. Личными вещами женщин и детей распоряжаются родители. Это обычная практика в столь патриархальном обществе, как в Ли.

Живя там, где женщина является главой семьи, иногда это сложно понять. Некоторые семьи даже воспитывают дочерей только для того, чтобы использовать их в качестве стратегических инструментов — для брака или получения выкупа за невесту. Продажа девушек в Квартал удовольствий тому хороший пример.

— Я услышала тебя. Позволь задать тебе еще несколько вопросов, чтобы окончательно все прояснить. Это всего лишь мои предположения. Пожалуйста, поправь меня, если я ошибаюсь

— Ладно, валяй. — фыркнула Куруму и кивнула.

— Правильно ли я поняла, что дело твоего отца — не соколиная охота, а дрессировка и приручение орлов и экзотических птиц на продажу богатым людям?

Куруму кивнула.

— Мы используем хищников и для охоты, но продавать их в качестве домашних питомцев выгоднее.

— Эта сова была продана дочери господина Геку-оу, которому принадлежит этот особняк, верно?

— Вообще-то это приёмная дочь. У нашего Соловьиного короля нет дочери такого возраста.

Куруму перестала плакать и её речь стала более внятной

— Кто такой Соловьиный король? — услышав незнакомое имя, спросила Маомао.

В том, что племянница Императрицы Гёкуё оказалась приёмной, а не родной дочерью её брата, Гёку-оу, не было ничего странного, Маомао давно догадалась об этом, так что этот факт её не особо волновал.

— Это прозвище господина Гёку-оу. Имя главного героя одной пьесы. В основе пьесы лежит история молодого мастера древних времён. Там описывается, как он решительно решал проблемы, например, разрезал острым ножом узел, который никто не мог развязать. Кто-то однажды пошутил и сравнил господина Гёку-оу с Соловьиным королём. Так прозвище и прижилось.

Маомао подумала, что хотя Куруму выглядит по-детски, но на самом деле она — умный и сообразительный ребенок с удивительно богатым для её возраста словарным запасом.

— Господин Гёку-оу, похоже, очень популярен среди жителей Западной Столицы.

— Это верно. В конце концов, он старший сын правителя Гёкуэна, оплота Столицы. К тому же, он открыт и готов разговаривать с людьми.

— Хм…вот как.

Маомао до сих пор не поняла, что из себя представляет Геку-оу. Впрочем, сейчас это было не важно.

— Другими словами, сова была продана дочери господина Гёку-оу, но накануне отъезда сбежала и затем поселилась в этом доме?

— Так и есть.

— Как же ты узнала, что сова улетела?

— Госпожа написала мне письмо и сообщила об этом.

— Ты умеешь читать?

Маомао и Чуэ переглянулись. Таомэй и Басен также выглядели озадаченными.

— Не смотрите на меня так. Я очень хорошо знакома с семьей Гёку. Они даже научили меня читать.

— Я удивлена, — вмешалась Чуэ. — Ты выглядишь довольно неряшливо.

— Кого это ты называешь неряхой?! Я — красотка!!!

Куруму оскорблено заикнулась на Чуэ. Похоже, плакать она уже перестала.

— Не льсти себе. Честно говоря, ты одета так, что если бы ты пришла в мой дом, я бы тебя и на порог не пустила бы, — язвительно заметила Таомэй. Гаошун мог лишь взглядом выразить своё недовольство резкими словами жены и невестки.

— У меня очень хорошие отношения с матерью Соловьиного короля, женой тестя Императора, господина Гекуэна. Его жена и мой отец — родичи. Вот почему только нам позволено продавать птиц богатым людям. Я также знакома с дочерью Соловьиного короля. Честно говоря, я несколько раз просила её вернуть мне сову, но она, кажется, смутилась. Возможно, ей не позволено без разрешения возвращать подарки отца.

— Другими словами, его дочь выпустила птицу без разрешения? — уточнила Маомао.

Девушку отправили в столицу для стратегического брака, Маомао она вначале не понравилась, но вины принцессы в этом не было. На самом деле Маомао не считала её плохим человеком.

— Я этого не знаю. Я лишь получила сообщение, в котором принцесса извинилась за то, что птица улетела. Так что я просто хотела вновь поймать её. В каком преступлении вы меня обвиняете?

— Ну, ты без причины побеспокоила людей, живущих в доме, так что всё равно, виновата.

— Фууууу!

Куруму зарычала, как дикая собака.

— Что ж, тебе ясна общая картина, сестра Маомао?

— Да, в общих чертах…

— Я так понимаю, сестра Маомао, Ты хочешь спросить что-то ещё, верно?

Чуэ была права. То, что хотела узнать Маомао, не имело отношения к призраку в особняке.

— В качестве компенсации за доставленное нам беспокойство, не могла бы ты ответить ещё на несколько вопросов?

— Спрашивай, Маомао, — ответила вместо Куруму Таомэй.

Маомао задавала вопросы, внимательно следя за выражением лица девочки.

— Раз ваша семья выращивает птиц, можете ли вы использовать птиц как средство общения?

— Моя семья сейчас этим не занимается. Но, думаю, они делали это раньше. Я знаю нескольких человек в моей семье, которые разводят голубей.

Маомао скрестила руки на груди и долго размышляла.

— А твои родные когда-нибудь разводили и тренировали хищных птиц для соколиной охоты?

— Да. Но позже мой отец изменил бизнес на выращивание различных диких птиц на продажу, сказав, что это выгоднее. Я сама использовала соколов, когда охотилась на кроликов, а иногда и на лис. Вот почему мой отец запрещал мне выращивать сову, его интересовали только соколы или орлы. С ними можно охотиться на крупную дичь. Конечно, лучше вырастить птицу, которую можно использовать на охоте, чем просто домашнего питомца. Хотя сову содержать намного легче.

И правда, сова может охотиться лишь на мышей или маленьких кроликов.

— Существует ли способ научить птицу охотиться только на определенных животных? — продолжила Маомао.

Куруму нахмурилась:

— Я не пробовала, но думаю, что это возможно. Например, если кормить птенца с момента вылупления только определенным видом мяса. Или во время охоты птице может давать различный корм в виде поощрения, в зависимости от желаемой добычи. Когда сокол возвращается после ловли добычи, мы обмениваем её на корм. Пока он помнит, какую именно добычу можно обменять на его любимый корм, он будет знать, на кого ему следует охотиться.

Куруму — действительно очень умная девочка. Если отбросить издевки и менторский тон, то, разговаривая с ней, кажется, будто беседуешь со взрослым человеком.

Намного более зрелым, чем та же Чуэ.

— Тогда, возможно, мы сможем научить птиц ловить перелетную саранчу?

— Зачем вам понадобилась саранча?

Басен замер при этих словах, а затем пошёл искать свою домашнюю утку, которая, очевидно, подслушивал разговор где-то за дверью.

— Перелетная саранча. В таком случае Вам следует выбрать не слишком крупную породу. К тому же, я думаю, птицы, всё же, предпочтут мясо, поэтому, возможно, практичней обменять мясо на добычу.

— Ясно, спасибо. Тогда позволь мне задать тебе последний вопрос.

Маомао глубоко вздохнула и затем проговорила:

— Ты  из племени Чтецов ветра?

Куруму удивленно моргнула.

— Откуда тебе известно об этом племени?

Маомао взволнованно сжала кулаки.

— Значит, тебе знакомы Чтецы ветра?

Самопровозглашенная «красотка» скрестила руки на груди, глубоко задумавшись.

— Хм…Не то, чтобы лично знакома. Понимаешь, когда поколение моего деда всё ещё занималось сельским хозяйством, другие называли их так, по-моему. Но я слышала это название от бабушки всего несколько раз, так что почти ничего об этом не знаю.

— Расскажи, пожалуйста, что тебе известно.

— Нууууу….я подумаю..

Сообразив, что у неё есть козырь в виде необходимой Маомао информации, Куруму попыталась закрепить свои позиции и поторговаться:

—Тебе ведь нужно, чтобы я тебе всё рассказала, да?

Чуэ сверкнула глазами позади неё:

— Кажется, кто-то очень торопится отправиться в тюрьму.

Таомэй посмотрела на невестку с одобрительной улыбкой. Басен отпрянул, а его утка задрожала, вытопорщив перья. Гаошун нацепил на себя смиренное выражение лица. Его свирепая жена знала, как заставить мужа испытывать чувство вины.

Куруму вздрогнула.

Маомао нарочито кашлянула и сказала:

— Мы пошли на некоторые уступки. Если ты ответишь на вопросы, мы не отправим тебя в тюрьму. Кроме того, всё зависит от твоего дальнейшего поведения.

— А ещё мы должны обсудить, как поступить с этой совой, — добавила Таомэй.

— Ладно, ладно, не заводитесь. Я слышала от бабушки, что давным-давно её кочевых соплеменников похитили в рабство. Она рассказала, что почти все её соплеменники, были ограблены, убиты, женщин насильно брали в жены, а детей превратили в рабов.

Маомао было это известно. Однако оставалось еще кое-что:

— Я слышала, что Чтецы ветров, могут управлять птицами. Судя по твоим словам, метод высиживания яиц и выращивания птенцов не утерян, верно?

— Наверное, я не слишком понятно объяснила. Чтецы ветров, были уничтожены. Но не все, лишь часть племени.

— То есть, кто-то из них выжил? Присутствующие уставились на Куруму.

— Верно. Они ведь разбредались по своим полям, совершая свои жреческие ритуалы. Не логичней ли было им разделиться на группы, а не жить единым племенем, Ведь их птицы с легкостью передавали сообщения между ними. Не знаю точно, сколько групп было, может, три или четыре. Мой прадед был как раз в составе части племени, которая выжила.

Маомао кивнула, соглашаясь с её логикой.

— Но что потом случилось с выжившими? Ведь племя Чтецов ветра, считалось вымершими. После той резни они выполняли свой жреческий ритуал?

— Хм… я уверена. Мой прадедушка, кажется, был среди выживших членов племени, но он умер, когда моей бабушке было почти десять лет. Бабушка сказала, что её прадедушка многому научил её о птицах, но они больше не выращивали их. Племя больше не занималось сельским хозяйством, а осело в городе. И, поскольку нашлись постоянные клиенты, покупавшие у них голубей, Чтецам ветра, больше не нужно было беспокоиться о пропитании.

— А кем были эти постоянные клиенты?

— Это мне неизвестно. Должно быть, какая-то большая шишка, но бабушка мало что мне поведала. Да и сама она, похоже, не слишком много знала.

Слова Куруму заставили всех замолчать.

— Эй, в чём дело? Я сказала что-то не то?

— Нет, нет, всё в порядке. Спасибо тебе.

«Может ли это быть простым совпадением? Хотя я и ожидала, что всё это каким-то образом связано с Чтецами ветра, я не ожидала, что это окажется настолько важным»

— Эй, так я могу забрать этого парня? Я нашла идеальное место, чтобы выпустить сову на волю.

— Ты по-прежнему хочешь отпустить её?

— Это был мой первоначальный план, и моя бабушка тоже научила меня этому.

Маомао вопросительно взглянула на Таомэй. Та кивнула и Маомао передала птичью клетку Куруму. Куруму расплылась в улыбке.

— Могу я задать тебе ещё один вопрос?

— Ну, что ещё? — Куруму оскалилась, как тигр, вероятно, испугавшись, что Маомао передумает и заберёт птицу.

— Как думаешь, твой отец связан с матерью господина Гёку-оу, потому что его мама — тоже из племени Чтецов ветра?

— Не могу сказать наверняка... Просто его мать, кажется, очень любит птиц и умеет с ними ладить.

Что ж, если мать Геку-оу — действительно из племени Чтецов ветра, интересные взаимоотношения между персонажами этой пьесы вырисовываются!

Чрезвычайно полезная информация.

С другой стороны, если всё рассказанное Куруму правда, то возникает ряд противоречий: к примеру, если Чтецы ветра, не вымерли, почему они перестали проводить свои жреческие ритуалы? Тогда придётся задаться вопросом о значении того, что Ненджен делал после того, как стал крепостным.

И почему племя Чтецов ветра, считается погибшими? Появляются всевозможные сомнения…Одна из возможностей, которая приходит на ум, это…

Возможно, племя лишь притворилось вымершим, чтобы использовать свои способности в другом месте.

Что ж, вполне возможно, учитывая их способ быстрого обмена информацией с помощью птиц.

Если вы на какое-то время создадите иллюзию смерти и будете использовать её в своих целях, позже у неё будет много применений. Неудивительно, что бабушка Куруму так быстро переехала в город.

Кроме того, есть разумное объяснение ранней смерти прадеда Куруму: когда технология выращивания и дрессировки птиц будет передана будущим поколениям, люди, знающие историю прошлого, будут мешать.

— Эй, сестренка. Могу я уйти?

Маомао глубоко задумалась. Куруму несколько раз ткнула её в бок, прежде чем Маомао пришла в себя.

— Извини. Скажи, как я могу связаться с тобой? Возможно, у меня есть несколько клиентов, которые захотят купить птиц.

 — Эй, отвалите! Ничего я вам больше не скажу.

Куруму, похоже, не обманула фальшивая улыбка Маомао. На лице Маомао, вероятно, было написано: «Не позволю упустить ценный источник информации».

— Хахаха, ну не будем же мы издеваться над маленькой девочкой. Просто познакомь нас со своим отцом, а дальше уж взрослые и без тебя разберутся.

Красивые глаза Таомэй опасно сверкнули. Эта дама реально пугающая. Куруму  испуганно вздрогнула и кивнула.

Отправив Куруму домой со слугой, Таомэй подозвала Маомао.

— Есть ли что-то еще, о чем ты нам не рассказала?

Вежливый приказ: «Расскажи всё, что тебе известно»

— У меня есть кое-какие соображения. Это всего лишь мои предположения, они кажутся совершенно нелепыми. Даже не знаю, стоит ли их озвучивать.

Приёмный отец Луомен научил Маомао, что она должна брать на себя ответственность за свои слова. Так что она не собиралась судить о вещах на основе необоснованных предположений.

— Но мой... наш хозяин не требует от тебя чётких выводов. Заключения и выводы предоставь господину Джинши. Расскажи мне, для начала, что тебе известно. Это необходимо, чтобы сформулировать стратегию борьбы с тем, что может случиться в будущем.

Таомэй смотрела на Малмао глазами хищника.

— Хотя, наверное, будет лучше…

Едва Маомао решилась поделиться с Таомэй своими подозрениями и попросить передать из господину Джинши, Таомэй прервала её:

— Нет, погоди, будет лучше, если ты сама ему скажешь.

— О, думаю, не будет ничего плохого, если я Вам всё расскажу.

Маомао не считала, что Таомэй может исказить смысл, передавая своему хозяину её догадку.

— Нет. Мой муж сказал мне, что господину Джинши нужно время от времени отдыхать.

— Да ладно, правда, что ли?!

Увидев озорную улыбку Таомэй, Маомао лишь закатила глаза.


Читать далее

Том 1
Глава 1 - Маомао 18.03.24
Глава 2 - Две консорта 18.03.24
Глава 3 - Жэньши 18.03.24
Глава 4 - Улыбка нимфы 18.03.24
Глава 5 - Придворная дама 18.03.24
Глава 6 - Дегустатор ядов 18.03.24
Глава 7 - Ветка 18.03.24
Глава 8 - Афродизиак 18.03.24
Глава 9 - Какао 18.03.24
Глава 10 - Переполох с призраком (часть 1) 18.03.24
Глава 11 - Переполох с призраком (часть 2) 18.03.24
Глава 12 - Запугивание 18.03.24
Глава 13 - Уход за больной 18.03.24
Глава 14 - Огонь 18.03.24
Глава 15 - Тайные манёвры 18.03.24
Глава 16 - Приём в саду (часть 1) 18.03.24
Глава 17 - Приём в саду (часть 2) 18.03.24
Приём в саду (часть 3) 18.03.24
После торжества 18.03.24
Отпечатки пальцев 18.03.24
Том 2
Имена персонажей 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Пролог 12.03.24
Служба во Внешнем дворце 12.03.24
Трубка 12.03.24
Обучение в заднем дворце 12.03.24
Сырая рыба 12.03.24
Свинец 12.03.24
Макияж 12.03.24
Прогулка по городу 12.03.24
Сливовый яд 12.03.24
Лакан 12.03.24
Суйрей 12.03.24
Случай или что-то большее 12.03.24
Ритуал 12.03.24
Дурман 12.03.24
Гаошун 12.03.24
Возвращение в задний дворец 12.03.24
Бумага 12.03.24
Как выкупить контракт 12.03.24
Синие розы 12.03.24
Красные ногти 12.03.24
Бальзам и Щавель 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонус: Примечания переводчика на английский "Монолог в аптечной лавке" Том 2 12.03.24
Том 3
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Пролог 12.03.24
Книги 12.03.24
Кошка 12.03.24
Караван 12.03.24
Духи 12.03.24
Трупный гриб (Часть первая) 12.03.24
Трупный гриб (Часть вторая) 12.03.24
Зеркало 12.03.24
Клиника 12.03.24
Дух Луны 12.03.24
Третий раз - в самый раз (Часть первая) 12.03.24
Третий раз - в самый раз (Часть вторая) 12.03.24
Святилище Выбора 12.03.24
Вдовствующая Императрица 12.03.24
Бывший Император 12.03.24
Страшные истории 12.03.24
Победа над жарой 12.03.24
Охота (Часть первая) 12.03.24
Охота(Часть вторая) 12.03.24
Охота (Часть третья) 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонусные заметки переводчика 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Пролог 12.03.24
Ванна 12.03.24
Сэки-у 12.03.24
Танцующий призрак 12.03.24
Слухи о евнухах 12.03.24
Лёд 12.03.24
Тазовое предлежание 12.03.24
Загнивающая обида (Часть первая) 12.03.24
Загнивающая обида (Часть вторая) 12.03.24
Матч ума Лиса и Тануки 12.03.24
Следы 12.03.24
Деревня Лисиц 12.03.24
Фонарное растение 12.03.24
Фестиваль 12.03.24
Рабочий участок 12.03.24
Цитадель 12.03.24
Лахан 12.03.24
Тайбон 12.03.24
Фейфа 12.03.24
Марш армии 12.03.24
Засада 12.03.24
Как всё начиналось 12.03.24
В лапах лисы 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонусные заметки переводчика на английский: Том 4 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Саранча 12.03.24
Укё 12.03.24
Сон 12.03.24
Плащ огненной крысы 12.03.24
Пусть едят пирожное 12.03.24
Последний том 12.03.24
Бессмертная белая змея 12.03.24
Профессиональные навыки 12.03.24
Бумажная деревня 12.03.24
Конопля и народная религия 12.03.24
Разбойники 12.03.24
Проблемы накапливаются 12.03.24
Западная столица — день первый 12.03.24
Западная столица — день второй 12.03.24
Банкет (Часть первая) 12.03.24
Банкет (Часть вторая) 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонусные примечания переводчика на английский 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Западная столица — день четвертый 12.03.24
Плавающая невеста (Часть первая) 12.03.24
Плавающая невеста (Часть вторая) 12.03.24
Возвращение на родину 12.03.24
Завершение работы в западной столице 12.03.24
Клан Ла (Часть первая) 12.03.24
Клан Ла (Часть вторая) 12.03.24
Завершение путешествия Лишу 12.03.24
Возвращение домой 12.03.24
Плохие клёцки 12.03.24
Танцующий водный дух 12.03.24
Проверка супруги Лишу 12.03.24
Скандал (Часть первая) 12.03.24
Скандал (Часть вторая) 12.03.24
Скандал (Часть третья) 12.03.24
Басен и Лишу 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонусные примечания переводчика на английский 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Экзамен для придворных дам 12.03.24
Преследование 12.03.24
Медицинский помощник 12.03.24
Задний дворец 12.03.24
Печенье с предсказаниями 12.03.24
Падение стратега 12.03.24
Намерения Айлин 12.03.24
Мысль, скрывающаяся за мыслью 12.03.24
Императрица 12.03.24
Тайные операции 12.03.24
Перед торжеством 12.03.24
Дитя чужой страны 12.03.24
Фрейлина младшего брата Императора 12.03.24
Встреча с девой святилища 12.03.24
"Мама" 12.03.24
Ужин 12.03.24
Подозреваемый 12.03.24
Мужчина и женщина играют в игру 12.03.24
Правда за правдой 12.03.24
Грибная похлебка 12.03.24
Исповедь Девы святилища 12.03.24
Будущее девы святилища 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Книга Го 12.03.24
Прогулка по городу 12.03.24
Тенденции 12.03.24
Братья и сестра Ма 12.03.24
Карты 12.03.24
Раскаты грома 12.03.24
Экспедиция 12.03.24
Преследование 12.03.24
Идея Джинши 12.03.24
Байтанг 12.03.24
Спорт и страх 12.03.24
Плохая готовка 12.03.24
Вор шпильки для волос 12.03.24
Соревнование по го (Часть первая) 12.03.24
Соревнование по го (интерлюдия) 12.03.24
Соревнование по го (Часть вторая) 12.03.24
Чудак против извращенца 12.03.24
Владелец пальцев 12.03.24
Мудрец Го 12.03.24
Шах и мат 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Просьба Яо 12.03.24
Вилла 12.03.24
Книга Кады (Часть первая) 12.03.24
Книга Кады (Часть вторая) 12.03.24
Книга Кады (Часть третья) 12.03.24
Приглашение в Западную столицу 12.03.24
Табу 12.03.24
Тайные занятия 12.03.24
Послание 12.03.24
Практические занятия 12.03.24
Препарирование 12.03.24
Тайна чисел 12.03.24
Гёку-оу 12.03.24
Выбор 12.03.24
Подготовка 12.03.24
Морское путешествие 12.03.24
Чуэ 12.03.24
Ананский банкет 12.03.24
Исчезновение шарлатана 12.03.24
Удар о стену 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонусные примечания переводчика на английский 12.03.24
Иллюстрации(расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Возвращение в Западную столицу 12.03.24
Босс и бывший Босс 19.06.24
Вилла и забытый человек 19.06.24
Весна приходит к Басену (Часть первая) 19.06.24
Весна приходит к Басену (Часть вторая) 19.06.24
Рассказ старика 22.06.24
Обряд и ритуал 22.06.24
Отчёт о результатах 22.06.24
Фейтубан (Часть первая) 22.06.24
Фейтубан (Часть вторая) 22.06.24
Племя Чтецов ветра 22.06.24
Обсуждение вариантов 22.06.24
Возвращение 22.06.24
Возьми несколько дней отпуска 22.06.24
Катастрофа (Часть первая) 22.06.24
Катастрофа (Часть вторая) 22.06.24
Царапины 22.06.24
Отчёт о разрушениях 22.06.24
Эпилог 22.06.24
Бонусные примечания переводчика на английский 22.06.24
Том 11
Иллюстрации 22.06.24
Имена персонажей 22.06.24
Характеристика персонажей 22.06.24
Пролог 22.06.24
Сушеная хурма 22.06.24
Визит Стратега 22.06.24
Большой Рин 22.06.24
Недо-Рин 22.06.24
Возвращение брата Лахана 22.06.24
В Императорской Столице 22.06.24
Письмо, которое пришло 22.06.24
Письма, которые не дошли 22.06.24
Совещание 22.06.24
Головоломка 22.06.24
Угольное месторождение 22.06.24
Ссора между родителем и ребёнком 22.06.24
Визит в больницу 22.06.24
Тянью 22.06.24
Бунт 22.06.24
Дети Гёкуэна 22.06.24
До начала ритуала 22.06.24
Встреча братьев и сестёр 22.06.24
Ветер плачет (Часть первая) 22.06.24
Ветер плачет (Часть вторая) 22.06.24
Стратегический инструктаж 22.06.24
Жалобы брата Императора 22.06.24
Эпилог 22.06.24
Бонусные примечания переводчика на английский 22.06.24
Иллюстрации(расширенные) 22.06.24
Том 12
Характеристика персонажей 22.06.24
Пролог 22.06.24
Эгоистичный мальчик из главной резиденции 22.06.24
Оранжерея и часовня 22.06.24
Дети Гёку-оу 22.06.24
Жена Гёку-оу 22.06.24
Третий сын, Второй сын, Первый сын 22.06.24
Винодельня 22.06.24
Проблема наследства 22.06.24
Дзюндзе 22.06.24
Девушка из чужой страны 22.06.24
Скорая помощь и чрезвычайная ситуация 22.06.24
Гостиница на юге 22.06.24
Королевство Рибито 22.06.24
Телохранитель 22.06.24
Переодевание 22.06.24
Приоритеты 22.06.24
Лжец 22.06.24
Город веры 22.06.24
Логово разбойников 22.06.24
Деревня разбойников(Часть первая) 22.06.24
Деревня разбойников (Часть вторая) 22.06.24
Обслуживание 22.06.24
Итог событий 22.06.24
Путь домой 22.06.24
Раненый зверь 22.06.24
Уродливый ребёнок Чуэ 22.06.24
Супруги 22.06.24
Учитель и ученик 22.06.24
Спокойный сон 22.06.24
Компромисс 22.06.24
Рост 22.06.24
Эпилог 22.06.24
Генеалогическое древо Семья Ю клана Гёку 22.06.24
Том 13
Глава 1 - Лахан и Санфан 08.07.24
Глава 2 - Лахан и повешенный труп (Часть первая) 08.07.24
Глава 3 - Лахан и повешенный труп (Часть вторая) 19.07.24
Глава 4 - Лахан и повешенный труп (Часть третья ) 19.07.24
Глава 5 - Джинши и отчёт 19.07.24
Глава 6 - Медицинский журнал для Тянью 02.08.24
Глава 7 - Маамэй и бестолковый младший брат 02.08.24
Глава 8 - Правдивая история о старшем брате 15.08.24
Глава 9 - День отдыха Эньен новое 24.08.24
Глава 10 - Эньен и рассказы о любви новое 24.08.24
Племя Чтецов ветра

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть