Онлайн чтение книги Мифический дух: Хроники Seirei Gensouki
8 - 4

Тем временем, несколькими минутами ранее... Небо на востоке встретило рассвет, и свет уже достиг западного края неба и земли внизу.

— Ах...! — Все присутствующие в саду Лизелотты в изумлении смотрели на небо. Там, летя по небу, парило черное существо, похожее на дракона, которое Лизелотта наблюдала совсем недавно. Его пасть была открыта, и оно выдохнуло струю черного пламени за городскими стенами в направлении северо-западного района Аманда.

Однако пламя не достигло земли. Оно столкнулось с единственным лучом света, который протянулся снизу-вверх от земли и сражался за господство. В следующее мгновение струя черного пламени была отброшена назад, и ослепительная вспышка света пронеслась по небу.

"Красиво..." — Лизелотта смутно подумала о том, насколько красивой была эта сцена. Вероятно, это была магия высшего класса, наделенная огромной разрушительной силой, но она не могла не почувствовать себя очарованной ее красотой. Рядом с Лизелоттой Селия тоже смотрела на небо с восхищением.

— ...Оно отступает, — тихо пробормотала она. Черное, похожее на дракона, существо резво уклонилось от света, отбившего его дыхание, и, изменив направление, улетело. Все, кто находился в саду поместья, изумленно наблюдали за происходящим. Прошло некоторое время, и Айсия тихонько подошла к Селии.

— Я тоже закончила. Теперь ты можешь отменить свою магию, — сказала она привычным тоном, словно вернулась с прогулки. Восставшие, которые несколько минут назад заполонили сад поместья, были уничтожены, не оставив после себя никаких следов. Для Айсии это была не более чем прогулка по парку.

— Хорошо. Ты хорошо потрудилась. — Селия отменила барьер Magicae Murum, который она поддерживала до сих пор, и посмотрела на Айсию, как будто хотела что-то спросить.

— Харуто в порядке, — кратко сообщила Айсия, угадав ее мысли. При этих словах Селия слегка расслабилась. Услышав из уст самой Айсии, что Рио в безопасности, она слегка расслабилась. Она не могла спрашивать подробности в присутствии Лизелотты, но словам Айсии она верила.

— О-ой, — заикаясь, произнесла Селия.

— ...Большое спасибо вам двоим. Ваша помощь помогла свести к минимуму ущерб, который мог бы здесь произойти. Я искренне благодарна вам от всего сердца. — Лизелотта склонила голову перед Айсией и Селией.

— Н-нет, я не сделала ничего полезного. Это все благодаря Айсии. — Селия смущенно покачала головой, глядя на Айсию.

— Я сражалась только ради Харуто. Ситуация все еще не разрешилась, поэтому мы должны подумать, что делать дальше, — сказала Айсия, оглядывая поместье. Благодаря участию Айсии и тому, что восставшие во время боя издевались над рыцарями, ущерб был не так велик, как мог бы быть, но потери все равно были. Некоторые из рыцарей были без сознания, так что оптимистично рассуждать было рано. Также существовала вероятность того, что бои начнутся и в других местах, за пределами поместья.

— ...Конечно. — Ответила Лизелотта с серьезным выражением на лице.

— Пожалуйста, не обращайте на нас внимания и возвращайтесь к своим обязанностям, леди Лизелотта. Если вам нужен дополнительный целитель, я могу использовать Cura для оказания помощи, — сказала Селия, призывая Лизелотту к действию.

— Простите, что ставлю вас в подобное положение. Не могли бы вы тогда сопровождать меня? Мне нужно срочно подтвердить ситуацию, — попросила Лизелотта, поклонившись.

Пользователей Cura было мало. Эффективность восстановления была разной у разных пользователей, но Селия использовала магию в предыдущей битве на довольно высоком уровне. Этого следовало ожидать.

— Да, — тут же согласилась Селия. Была большая вероятность того, что она знала людей, находящихся внутри, и хотя в настоящее время она скрывалась от окружающих, она никак не могла проигнорировать ситуацию, когда на кону стояли жизни людей.

— Тогда следуйте за мной.

Таким образом, Селия и Айсия сопроводили Лизелотту в поместье.

◇ ◇ ◇

Тем временем в гостиной поместья Роанна лечила герцога Гугенота. Она использовала свою целительную магию для лечения его живота, который был поврежден ударом Альфонса.

— Гх... Что происходит... снаружи...? — Спросил герцог Гугенот, его лицо исказилось от боли в животе. Его рот был окрашен в красный цвет от крови, которую он выплюнул.

— Пожалуйста, воздержитесь от разговоров. Ваши внутренние органы и так трудно исцелить, — с серьезным выражением на лице Роанна отругала лежащего герцога Гугенота. Рядом с ней на корточках сидел Стюарт, который в панике наблюдал за ходом лечения.

— Леди Роанна, отец... С отцом все будет в порядке, не так ли?! — В смятении спросил Стюарт.

— Успокойтесь. Исцеление займет время, но не стоит опасаться за его жизнь, — честно ответила Роанна.

— ...Хорошо, — Стюарт с беспокойством заерзал и кивнул.

"Я не знаю, почему он потерял сознание, но сэр Хироаки в безопасности. Но я беспокоюсь за то, что случилось с принцессой Флорой, которая сбежала наружу..." — Даже когда Роанна посвятила себя исцелению герцога Гугенота, она беспокоилась о безопасности и местонахождении Флоры. Хотя никто не сомневался, что оставаться в комнате в тот момент было опасно, она знала, что вскоре после этого снаружи появились восставшие. Она не могла не волноваться.

— Неужели рыцарь, которого отправили с донесением, до сих пор не вернулся? — С досадой спросила Роанна и выглянула за дверь.

— Он только что вернулся с леди Лизелоттой, госпожа! — Ответил рыцарь, стоявший на страже у двери. Спустя некоторое время Лизелотта появилась рядом с рыцарем-посыльным. Рядом с ней стояли две служанки, а также Селия и Айсия.

— Уф… — Новоприбывшие с напряженными лицами смотрели на катастрофу в комнате. В стене коридора зияла огромная дыра, а внутри царил полнейший беспорядок. В углу комнаты лежали трупы двух рыцарей, которые охраняли дверь перед нападением.

У Селии тоже было напряженное выражение на лице, но когда она заметила герцога Гугенота и своих бывших учеников Роанну и Стюарта, она непринужденно поправила капюшон.

— ...Вы двое исцелите раненых рыцарей, — приказала Лизелотта двум своим служанкам, решив, что лучше всего начать лечение с тех рыцарей, которые пострадали меньше.

— Да, госпожа! — Обе служанки кивнули, быстро приступая к действиям.

— Могу я узнать, что здесь произошло? — Лизелотта подошла к лежащему раненому герцогу Гугеноту и посмотрела на бездействующих людей в поисках подтверждения.

— Пришли монстры! Человекоподобные! Что делала охрана особняка?! Из-за этого пострадал мой отец! — Воскликнул Стюарт, взволнованно ругая Лизелотту.

— Я прошу прощения за то, что не заметила нападения монстров... — Лизелотта со стыдом извинилась.

— Прекрати, Стюарт, — мрачно сказал герцог Гугенот. — Роанна, объясни вместо него.

На лице Стюарта появилось горькое выражение.

— Тогда я буду исцелять вместо нее. — Селия тут же подошла к Роанне и поменялась с ней ролью целителя.

— А вы...? — Роанна посмотрела на Селию, у которой лицо было скрыто капюшоном, и с любопытством наклонила голову.

— Помощница. Сначала доложите леди Лизелотте, — сказала Селия, положив руку на рану герцога Гугенота и произнеся заклинание "Cura".

— В эту комнату ворвалась толпа человекоподобных монстров. Нам удалось прорваться благодаря усилиям сэра Хироаки, но герцог Гугенот был тяжело ранен… — Роанна доложила о ситуации, слегка вздохнув.

— ...Герой в безопасности? — Лизелотта посмотрела на Хироаки и нервно спросила. Хироаки лежал на полу, все еще без сознания.

— Да, после того, как он отогнал монстров, он внезапно потерял сознание, но особой опасности для его жизни нет. И еще, если позволите спросить, где принцесса Флора? Нам удалось вывести ее из комнаты, но… — В панике спросила Роанна.

— Я бы хотела, чтобы вы спокойно меня выслушали… — Начала Лизелотта, глядя на Роанну.

— ...Пожалуйста, скажите мне. — У Роанны было плохое предчувствие, но она убеждала ее продолжать.

Лизелотта стиснула зубы и прямо сказала правду.

— Принцессу Флору кто-то похитил.

— Что вы сказали?! Почему... Как? Как это могло случиться?! — Конечно, Роанна была крайне разочарована.

— Подробности неясны. Когда монстры ворвались в сад, странный человек выбежал из поместья с принцессой Флорой и скрылся за пределами территории, воспользовавшись хаосом.

— Н-нет… — Роанна выглядела так, словно наступил конец света, и медленно опустилась на колени.

— ...Сэр Харуто сейчас преследует этого человека в одиночку, но мы не можем позволить себе сидеть сложа руки. Во-первых, остается вероятность, что сообщники этого человека находятся в этом районе, поэтому не могли бы вы рассказать мне о событиях, которые произошли, когда принцессу Флору вывели из комнаты? — "Возможно, в этом есть ключ к разгадке," — подумала Лизелотта, но Роанна была белой как лист от потрясения.

— Я услышала вежливый голос в суматохе, когда в комнату ворвались человекоподобные монстры, поэтому я сказала ей... Я не могу поверить, что этот человек был... Что я наделала… — Сказала Роанна дрожащим голосом. По всей вероятности, этот человек и был тем преступником, который похитил Флору, и Роанна чувствовала себя ответственной за то, что доверила Флору ему.

— ...Нет смысла беспокоиться о том, что уже сделано. Единственное, что мы можем сделать сейчас, это верить в сэра Харуто. Твое решение было правильным в той ситуации, Роанна. Лизелотта, вы тоже. Ситуация здесь улажена. Вы должны вернуться к раздаче указаний всем остальным, — сказал герцог Гугенот с бледным лицом.

— Вы действительно в порядке, герцог Гугенот? Пожалуйста, не давите на себя… — Взволнованно спросила Лизелотта.

— Нет, я могу сказать, что боль стала меньше, чем раньше. Это все благодаря вашему замечательному мастерству, — сказал герцог Гугенот, глядя на Селию, когда она использовала свою целительную магию.

Селия посмотрела на Роанну из-под капюшона.

— ...Нет, леди уже завершила все предварительное лечение с помощью своей Cura. Все, что я сделала, это продолжила его. Как только будут нанесены последние штрихи, вы будете в порядке, — скромно сказала она. Она немного боялась, что ее бывшие ученики, Роанна и Стюарт, узнают ее по голосу, но тех, похоже, в данный момент беспокоили другие вещи.

— Отец! Ты поправишься! — Стюарт улыбнулся, увидев, что цвет лица герцога Гугенота стал нормальным.

— … — Герцог Гугенот неловко отвел взгляд от Стюарта. Настолько разная реакция этих двоих свидетельствовала об искаженном взаимоотношении между отцом и ребенком.

— Тогда я пока откланяюсь. Сэр Харуто может вернуться в любой момент, поэтому леди Сесилия и леди Айсия должны пойти со мной. Грейс, ты продолжишь лечение герцога Гугенота. Я оставляю это место остальным, — сказала Лизелотта.

— Понятно. Пожалуйста, предоставьте это мне, леди Сесилия, — почтительно попросила Грейс, подходя к Селии, чтобы вылечить герцога Гугенота.

— Благодарю. — Селия убрала руку от раны и передала лечение Грейс.

◇ ◇ ◇

Тем временем Рио нес Флору на руках, перемещаясь по крышам дворянского района на северо-западе города. Его целью было, конечно же, поместье Лизелотты.

— … — Флора пристально смотрела на лицо Рио с близкого расстояния. Однако Рио ничего не сказал, несмотря на то, что заметил взгляд Флоры.

"Сэр... Харуто... Так близко, и так далеко." — От этого Флоре стало так грустно. Она крепко ухватилась за одежду Рио.

В этот момент Рио приземлился на стену, окружающую благородный район во внутреннем городе, и на мгновение остановился.

— Поместье уже в поле зрения.

— Да, — еле слышно прошептала Флора.

— ...Вы, случайно, не чувствуете себя плохо? Я сдерживался, как мог, но все эти прыжки, должно быть, сильно побеспокоили вас. Если вас укачивает, можете пока немного отдохнуть. — Хотя Рио догадывался, почему Флора была мрачной, он решил предложить другое обоснование.

— Н-нет, я в порядке. — Флора быстро покачала головой. Она чувствовала себя плохо не из-за перемещения. Рио, казалось, не был внимательным, но он намеренно действовал тактично и не так, как нужно. Смутные чувства Флоры усилились, когда она это заподозрила.

— Тогда давайте поторопимся. Я уверен, что все тоже волнуются, — спокойно сказал Рио, прежде чем снова прыгнуть. На этот раз тело Рио легко парило по воздуху, как будто у его ног выросли крылья. Затем он приземлился на крышу соседнего здания.

Прыжок, полет, прыжок, полет. Флоре казалось, что она — лепесток цветка, танцующий на ветру. Ее тело было легким, но на сердце была тяжесть, словно оно провалилось под землю.

Короткое, но бесконечное молчание возобновилось между ними, и примерно через минуту они вдвоем добрались до поместья.

◇ ◇ ◇

Рио перепрыгнул через ограду поместья, которую он уже пересекал до этого, преследуя Люциуса, и вернулся на территорию поместья Лизелотты. С Флорой на руках, которую нес как принцессу, он направился к саду поместья.

— Харуто! — Селия первой заметила появление Рио и торопливо подбежала к нему. Айсия была рядом с ней, так что они, вероятно, заранее знали о его приближении.

Рио мягко улыбнулся в ответ Селии и Айсии.

— Извините, что побеспокоил вас двоих.

— Все в порядке. Принцесса Флора, я рада, что вы в безопасности, — неловко сказала Селия, глядя на Флору. Она заметила, что цвет лица Флоры изменился, но она не могла не чувствовать себя неловко при виде Рио, держащего Флору на руках. Это было то, что она никогда не могла себе представить во времена их учебы в академии.

— Да. А вы… — Флора посмотрела на Селию в капюшоне и вопросительно наклонила голову. В этот момент Лизелотта заметила возвращение Рио и подбежала.

— Сэр Харуто! Принцесса Флора! Вы оба в безопасности! — Взволнованно воскликнула Лизелотта. На ее лице было выражение глубочайшего облегчения, словно все ее тревоги были позади.

— Я вернул принцессу Флору, как и обещал. К сожалению, похитителю удалось скрыться... — С горечью сказал Рио, как только Лизелотта подбежала к нему.

— Не волнуйтесь! Я не могу отблагодарить вас за то, что вы вернули принцессу Флору, — горячо опровергла его слова Лизелотта. Ситуация была на грани полного отчаяния, но им каким-то образом удалось избежать худшего из возможных исходов. То, что Флора вернулась невредимой, было самой большой удачей, о которой она только могла мечтать.

— Тогда, могу ли я оставить принцессу Флору на ваше попечение? — Выполнив свой долг, Рио хотел доверить безопасность Флоры Лизелотте.

— Конечно. А пока давайте пройдем в поместье. По дороге вы расскажете мне подробности, — сказала Лизелотта.

— Хорошо. Тогда, принцесса Флора, я опущу вас, — сказал Рио, собираясь опустить Флору на землю. Однако Флора вдруг схватилась за одежду Рио, явно отказываясь становиться на землю. Селия и Лизелотта удивленно посмотрели на Флору.

— М-м-м, мои ноги все еще онемели... Простите. — Флора поняла, что поступает глупо, и изобразила на лице неловкость, объясняясь едва слышным голосом.

— ...Я понял. Тогда, если это не будет слишком бесцеремонно с моей стороны, я провожу вас в поместье вот так, — не моргнув глазом, заявил Рио.

— Спасибо за помощь, сэр Харуто. — извинилась Лизелотта и поклонилась Рио. Она ошибочно предположила, что Флора все еще не отошла от похищения.

Селия подумала о том же, что и Лизелотта, и тихо сказала Рио:

— Спасибо, Харуто.

— Да, конечно. — Рио мягко улыбнулся Селии и сразу же пошел вперед.

— Эм… — Когда Флора увидела улыбку Рио, обращенную к Селии, она нахмурилась, почувствовав разницу с тем обращением, которое досталось ей, но Селия и Лизелотта ничуть не смутились и пошли вместе с ними к поместью. К сведению, большинство девушек из прислуги Лизелотты были заняты наведением порядка после всей этой суматохи внутри и снаружи поместья, из-за чего Лизелотте пришлось выполнять роль проводника.

Лизелотта объяснила ситуацию находящейся рядом служанке, после чего пригласила Рио и остальных следовать за ней.

— Итак, сэр Харуто. Прежде чем я спрошу вас о похитителе, нужно уточнить один момент. Ранее черное, похожее на дракона, существо в северо-западном районе выпустило струю черного пламени. Тем, кто отразил это дыхание, были...

— ...Это был я. Не знаю, совпадение это или нет, но как раз в тот момент, когда похититель был загнан в угол, существо атаковало дыханием сверху. Я сразу же использовал свой зачарованный меч, чтобы парировать его, но преступник успел скрыться… — произнес Рио спокойным тоном с каменным лицом.

— Значит, это были вы… — Лизелотта, видимо, ожидала этого, так как не удивилась его ответу. Тем не менее, у нее было много мыслей по этому поводу...

— Я знаю о прошлом похитителя. Вернее, я знаком с этим человеком... Как только он появился в саду, я понял, что уже слышал этот голос. Вот почему я начал преследовать его. Конечно, с намерением спасти и принцессу Флору. — Рио не стал углубляться в нестандартные и непредсказуемые действия существа, похожего на дракона, а вместо этого заговорил о Люциусе.

— Это... правда? — Селия спросила Рио в недоумении.

— ...Да, — неловко подтвердил Рио.

— Вы знаете имя этого человека? — С беспокойством спросила Лизелотта.

— Да. Этого человека зовут Люциус. Я считаю, что это тот же человек, что и лидер отряда наемников "Небесные львы", также известных как "Грифоны", — резко заявил Рио.

Собирая информацию по региону Страль по мере возможности, Рио узнал, что Люциус — это имя человека, возглавлявшего "Грифонов". Он также обнаружил, что описание внешности этого человека совпадает с тем, что Рио знал о Люциусе.

— Я слышала о нем. Это отряд наемников-ветеранов, состоящий из небольшого числа элитных воинов, верно? В последнее время они не появлялись на публике, поэтому ходили слухи, что они расформированы… — Лизелотта задумчиво кивнула.

— Вы так осведомлены, как я и ожидал, — сказал Рио, повернувшись к ней.

— Грифоны очень известны в подобных делах, так что для меня это были скорее необходимые знания... Но откуда вы знаете этого человека, сэр Харуто? — Спросила Лизелотта, изучая выражение лица Рио.

— ...С ним меня связывает кое-какое прошлое, — уклончиво ответил Рио с неловким выражением на лице.

"...Кто-то, с кем у Рио были связи в прошлом?" — Селия наклонила голову и с любопытством посмотрела на Рио. Вспоминая прошлое, Рио учился в королевской академии с семи до двенадцати лет. У него не должно было быть много возможностей общаться с окружающими. Это означало, что этот человек по имени Люциус должен был иметь какое-то отношение к Рио либо до того, как ему исполнилось семь лет, либо после того, как он покинул академию.

Однако, вопреки размышлениям Селии, у Флоры, прислушивавшейся к словам, которые прозвучали во время битвы с Люциусом, было очень грустное выражение на лице.

Лизелотта прочувствовала ситуацию и извинилась с досадой.

— Простите меня, я слишком далеко зашла в своих расспросах.

Рио отмахнулся от этого и перешел к сути вопроса.

— Вовсе нет. Но более важным остается вопрос, чья сторона ответственна за попытку похищения принцессы Флоры, вы согласны? И появление монстров, и существа, похожего на дракона — все эти события произошли слишком удачно на фоне произошедших событий.

— ...Я никогда не слышала о технике, которая могла бы управлять монстрами, поэтому, признаюсь, мне любопытно. Вы думаете, что какая-то сила наняла этого наемника по имени Люциус?

— Да. Во время его побега, другой человек помогал Люциусу. Его звали Рэйсс.

— Рэйсс...

— Никого не припоминаете? — Спросил Рио.

— ...Нет, — покачала головой Лизелотта.

— Хотя им удалось уйти, Люциус получил тяжелые раны. По крайней мере, он не сможет появиться снова в ближайшее время. Если вы собираетесь искать, то вам следует осмотреть северо-западную стену.

— Поняла. Спасибо за информацию. Ой, мы что-то заболтались. Вот, идем сюда. Мы почти на месте. — Лизелотта повела их к Т-образному перекрестку в коридоре, по которому они шли.

В поместье не осталось следов монстров, но на всякий случай внутри и снаружи патрулировало небольшое количество служанок в компании с рыцарями для усиления охраны. Поэтому по пути они встретили многих людей.

Лизелотта остановилась на углу, прежде чем они свернули в коридор, ведущий в нужную комнату, и заговорила с Флорой на руках у Рио.

— К большому сожалению, два рыцаря скончались. Однако герой, леди Роанна и герцог Гугенот в безопасности. Пожалуйста, покажите им, что с вами тоже все в порядке.

— Два... рыцаря... Я понимаю. — Два человека погибли из-за нее — Флора виновато нахмурилась, но достоинство принцессы заставило ее кивнуть, прикусив губу (кстати, герцог Гугенот еще не сообщил Флоре, что Альфонс и рыцари, отправленные в лес, пропали без вести). Затем, совершенно неосознанно, она крепче прижалась к Рио.

— … — На лице Рио появилось несколько неловкое выражение. Селия взглянула на его профиль.

— Тогда, пожалуйста, идем за мной. — Лизелотта снова начала движение. Она повернула за угол и вышла в коридор, где находилась комната, в которой ждали Роанна и остальные.

Два рыцаря, охранявшие открытую дверь, сразу же заметили появление Лизелотты. Заметив, что Рио несет Флору, они в спешке крикнули в гостиную.

— П-принцесса Флора вернулась!

— Это правда?! Принцесса Флора? Принцесса Флора?! — Роанна в панике подскочила. Обычно спокойная девушка в сейчас была в страшном потрясении, она выскочила из комнаты и судорожно оглядела коридор. Затем, заметив Флору, которую нес на руках Рио, она пошатываясь подошла к Флоре.

— Ох, слава богу, слава богу, вы в безопасности...!

— Роанна… — Флора тихо позвала Роанну по имени.

— Вы... вы нигде не ранены, принцесса Флора?! Пожалуйста, примите мои глубочайшие извинения. Мои необдуманные действия привели к тому, что Ваше Высочество оказалось в такой страшной опасности. О, как бы я ни раскаивалась в этом… — Роанна опустилась на колени, как только подошла к Флоре, с глубоким сожалением.

Флора покачала головой с мимолетной улыбкой.

— Это не ваша вина, Роанна. Сэр Харуто спас меня, так что я в порядке. А вы сами в порядке? Вы все время защищали меня...

— Конечно! Я цела и невредима. Герцог Гугенот получил тяжелое ранение, но после исцеления его жизни больше ничего не угрожает. Герой тоже в безопасности.

Флора слегка улыбнулась.

— Я рада. Но я слышала, что есть и рыцари, которые погибли..., — сказала она с сожалением, нахмурившись.

— ...Да. Двое, которые изначально охраняли двери снаружи комнаты, были убиты... Я понимаю ваши чувства, но они погибли за правое дело, защищая Ваше Высочество. Если возможно, пожалуйста, воздайте им хвалу как храбрым героям. — Роанна тщательно подбирала слова, как бы подбадривая Флору.

— ...Вы правы, — Флора закусила губу и кивнула.

— Но я искренне, искренне рада, что вы в безопасности, принцесса Флора. Если бы с вами сделали что-то непростительное, я... Я... Ах, сэр Харуто, спасибо вам. Огромное спасибо. Я и не знаю, как вас отблагодарить. — Роанна содрогнулась при мысли о том, что могло случиться с Флорой, и умоляюще поблагодарила Рио.

Рио слегка покачал головой.

— Нет, не за что благодарить. Я отнесу ее в комнату, но, пожалуйста, присмотрите за принцессой Флорой после этого. Кажется, она все еще не отошла от случившегося.

— Конечно. Я верну этот долг в будущем. Пожалуйста, пройдемте сюда, — решительно кивнула Роанна, приглашая их войти внутрь. Рио и остальные последовали за Роанной в гостиную. Хироаки все еще лежал без сознания, а тела двух рыцарей уже куда-то убрали.

Когда Рио вошел в комнату, герцог Гугенот поприветствовал его и Флору сильным голосом.

— О, принцесса Флора! Вы в безопасности...! Харуто, прими мою благодарность!

— Ух… — Стюарт, напротив, неловко отвел глаза от Рио.

— Ничего страшного, — сказал Рио.

Тем временем, Роанна немедленно приготовила стул, чтобы Флора могла сесть.

— Пожалуйста, присаживайтесь.

— Сейчас я вас посажу. Извините. — На этот раз Рио позаботился о том, чтобы усадить Флору.

— ...Хорошо. Спасибо... большое, — сказала Флора как-то неохотно, затем ослабила хватку на одежде Рио. Даже после того, как ее усадили на стул, ее взгляд был прикован к лицу Рио.

Рио почувствовал себя неловко под пристальным взглядом Флоры. Он посмотрел на Селию и Айсию.

— ...Я, пожалуй, пойду. Может, пойдем? — Предложил он, когда их дела были закончены.

— П-пожалуйста, подождите минутку. Куда вы направляетесь? — Спросила Лизелотта, торопливо останавливая Рио. Ранее она получила сообщение о том, что снаружи все спокойно, поэтому она надеялась обменяться с ним дополнительной информацией.

— Я буду только мешать, если останусь в этой комнате, поэтому я думал выйти на улицу, чтобы помочь, — сказал Рио, глядя на Стюарта.

На днях он вступил с ним в спор. Это была более чем достаточная причина для того, чтобы они оба чувствовали себя неловко, находясь в одной комнате друг с другом. Тем не менее, его намерением было по возможности избегать нахождения Селии в одной комнате с членом королевской семьи и дворянами Бельтрама.

Лизелотта вспомнила о ссоре между ними и тут же перевела разговор на их уход.

— Ах, я приношу свои извинения. Могу я тогда попросить вас об этом? — Обычно она заметила бы это гораздо раньше и принялась бы разнимать их, но чрезвычайная ситуация не позволила ей быстро среагировать, к ее большому сожалению.

"Боже, я безнадежна. Наверное, я устала." — Позже она сообщит герцогу Гугеноту и остальным о том, что произошло, после того как ситуация стабилизируется. В данный момент это не было чем-то приоритетным.

— Положитесь на меня. — Рио почтительно приложил правую руку к груди.

— Вы тоже должны идти, Лизелотта. Мы узнаем подробности у принцессы Флоры, — посоветовал герцог Гугенот.

— Спасибо за внимание. Рано или поздно возникнет необходимость обсудить произошедшее, поэтому я организую встречу, как только все уляжется. Я усилила охрану внутри особняка до максимума, так что, пожалуйста, отдыхайте. Я также извинюсь за свои промахи ранее, — бегло проговорила Лизелотта, поклонившись.

Герцог Гугенот слабо улыбнулся.

— Вам нет нужды беспокоиться. Не обращайте на нас внимания и продолжайте руководить ситуацией. Харуто, позволь мне поблагодарить тебя за спасение принцессы Флоры.

— Мне достаточно ваших слов, — Рио почтительно поклонился.

— Эмм, сэр Харуто! — Флора вдруг громко позвала Рио.

— ...Да? — Рио ответил, обратив свой пристальный взгляд на Флору.

— Ах, ммм... Спасибо вам большое за то, что случилось. Не могли бы мы поговорить позже? — Спросила Флора с несколько испуганным выражением на лице.

— Конечно. А сейчас, прошу меня извинить. Леди Лизелотта, — Рио почтительно кивнул, приложив правую руку к груди, и посмотрел на Лизелотту.

— Хорошо. Остальное я оставляю на твое усмотрение, Грейс. Ты можешь отдавать приказы слугам и рыцарям, патрулирующим территорию, если что-то понадобится, — Лизелотта глубоко поклонилась, а затем позвала служанку, ожидавшую в комнате.

— Да, госпожа! — Грейс покорно кивнула.

— Тогда, вы трое, идем за мной. — Лизелотта вывела Рио и остальных из гостиной.

◇ ◇ ◇

— Леди Лизелотта, я бы хотел вернуться в северо-западный район города, чтобы попытаться найти следы похитителей. Вы не против? — Спросил Рио, когда они вместе покинули гостиную, в которой осталась Флора и остальные.

— Конечно. Больше я ни о чем не могу просить, раз уж вы собираетесь проводить расследование, — согласилась Лизелотта, изучая выражение лица Рио. Поскольку у нее были заняты все руки, чтобы разобраться с монстрами, а свободных людей не было, Лизелотта с радостью кивнула в ответ на просьбу, поэтому то, что Харуто вызвался добровольцем, было как нельзя кстати. Это была не та работа, которую можно поручить дилетанту, но она не жаловалась, если это был он.

— Похититель меня тоже интересует. Я пойду и проверю, есть ли какие-нибудь зацепки, — уверенно заявил Рио.

— Понятно. Я рассчитываю на вас, — кивнула Лизелотта.

— Предоставьте это мне. Я бы хотел попросить вас двоих остаться здесь и помочь леди Лизелотте. Мы втроем поговорим, когда я вернусь, — обратился Рио к Селии и Айсии.

Селия подавила свое беспокойство и невинно улыбнулась.

— ...Хорошо. Я буду ждать.

— Спасибо, — с улыбкой кивнул Рио, чтобы успокоить Селию.

— Увидимся позже. Предоставь Сесилию мне, — сказала Айсия, провожая Рио, как она обычно делала.

— Я рассчитываю на тебя, Айсия. — Рио улыбнулся.

"Если что-то случится, дай мне знать при помощи телепатии," — добавил он указанным способом связи.

"Ага. Мы не сможем связаться, если ты отойдешь слишком далеко, так что будь осторожен."

Радиус действия телепатии Рио и Айсии составлял примерно один километр. Хотя технически связь была возможна на расстоянии более одного километра, качество связи быстро снижалось после этого. Расстояние от поместья Лизелотты до места, где сражались Рио и Люциус, фактически было пределом для четкой телепатической связи.

"Понятно. Если что-то случится, безопасность учителя ставь превыше всего."

"Ага," — кивнула Айсия.

— ...Тогда я пойду, леди Лизелотта. На обратном пути я собираюсь осмотреть западные ворота, так что я доложу вам позже, — сказал Рио, передав Айсии свои инструкции.

— Большое спасибо. Позвольте мне официально поблагодарить вас позднее. — Лизелотта глубоко поклонилась.

◇ ◇ ◇

Несколько минут спустя Рио снова покинул поместье и направился к внешней стороне стен к северо-западу от А́манда. На месте, где он ранее сражался с Люциусом, осталось множество жестоких шрамов от их боя. Однако следы их битвы были видны не только невооруженным глазом.

"В воздухе все еще большое количество смешанного одо. Я не смогу исследовать его с помощью духовных искусств." — Когда Рио почувствовал скопившиеся остатки магической энергии поблизости, он слегка вздохнул. Существовало духовное искусство, которое могло обнаружить чужую магическую энергию, распространив свою магическую энергию по области, но с таким количеством магической энергии вокруг, оно не сможет обнаружить ничего конкретного. И в любом случае существовали способы полного подавления магической энергии.

"Значит, мне придется самому осмотреться. Но перед этим..." — Рио тут же изменил ход своих мыслей и направился к тому месту, где он в последний раз видел Рэйсса, держащего Люциуса.

"Земля полностью изрыта. Наверное, он удалил все следы крови, прежде чем уйти. Но если ему пришлось идти, пока он нес Люциуса, то где-то должна быть кровь..."

Рио дотронулся рукой до земли и проверил, не осталось ли пятен крови. Поскольку у Люциуса по всему телу было обильное кровотечение, должны были остаться какие-то капли крови на пути, по которому они шли. Если он сможет найти пятна, то сможет пойти по этим следам.

Рио некоторое время осматривался, но...

"...Никаких следов."

Нигде не было пятен, похожих на кровь Люциуса. По крайней мере, в радиусе 10 метров от места происшествия не было ни следа...

Во время их схватки внимание Рио на один-единственный миг было направлено на атаку с неба, и смесь тьмы и света ограничили обзор. Было не так много способов исчезнуть так резко за такой ограниченный промежуток времени.

"Я также не вижу никаких следов от ног в этом районе. Они ушли по небу?" — Рио вдруг поднял голову. Когда духовное искусство Рио столкнулось с дыханием в небе, окружающее пространство в небе сотряслось от сильной ударной волны, но для опытного пользователя духовного искусства не было невозможным пролететь сквозь них.

"...Этот человек тоже владеет духовными искусствами?"

Такая возможность существовала — шар света, который Рэйсс наколдовал перед уходом, был создан без словесного заклинания. По крайней мере, он не был создан при помощи магии. Однако, если бы он ушел по небу, следы кровавых пятен были бы еще более заметными, но на земле не было ни единой капли.

"Значит, остается Transilio..."

Возможно, существовал и другой способ, который Рио еще не рассматривал, но с телепортацией картина складывалась в одно целое. Transilio невозможно было воссоздать при помощи современного волшебства Страля, но совсем другое дело, когда речь шла о древних артефактах. Однако древние артефакты с той или иной формой телепортации было трудно найти, да и в обращении их было не так много. Трудно сказать, существовали ли они вообще.

В любом случае, не имея конкретных доказательств, Рио придется пока повременить с выводами. Даже если бы он смог сузить круг подозреваемых, загадка оставалась загадкой.

"Но они могли сбежать другим способом. Я еще немного осмотрю окрестности."

Независимо от того, использовали они телепортацию или нет, рана была смертельной и требовала немедленного лечения. Если они прятались поблизости, то не должны были уйти далеко.

Поэтому Рио для начала пошел в сторону леса. Однако после десяти минут ходьбы он не обнаружил никаких следов.

"Ничего нет." — Нигде не было видно ни следов пролитой крови Люциуса, ни следов того, что Рэйсс топтал траву ногами. После битвы лес был в беспорядке, поэтому трудно было что-то заметить, но Рио был уверен, что ничего не пропустил.

"...Только не говорите мне, что они сбежали в город," — подумал Рио, осматривая городскую стену. Но и там не было никаких признаков, поэтому он направился к западным воротам.

— ...Сэр Харуто? — Ария появилась в повседневной одежде, одетая в свою униформу служанки для боя и с зачарованным мечом. Ее глаза слегка расширились, когда она заметила Рио.

— Что вы здесь делаете, Ария? — Глаза Рио тоже расширились.

— У восточных ворот все успокоилось, и я подумала о том, чтобы расследовать дело о похожем на дракона существе, которое испустило огненное дыхание. Могу ли я спросить вас о том же, сэр Харуто?

— Я выполняю просьбу леди Лизелотты и расследую дело о похитителе, — кратко объяснил Рио.

— Похититель, говорите? — Обычно невыразительная Ария с интересом расширила глаза.

— Ранее на поместье напали монстры. В разгар этого хаоса принцесса Флора была похищена.

— ...Принцесса Флора была похищена? — Неожиданная информация заставила Арию застыть, в ее голосе прозвучали нотки сомнение. Ее реакция была понятна — поместье Лизелотты должно было быть самым безопасным местом в А́манде.

— Напавшие монстры уже истреблены. Леди Лизелотта ни чуть не пострадала, и я уже вернул принцессу Флору, так что в этом плане можете не беспокоиться.

— ...Я и не знаю, как отблагодарить вас. — Ария внезапно склонила голову перед Рио.

— Нет ничего такого, за что стоило бы меня благодарить. На самом деле мне пришлось сражаться с похитителем, но ему удалось сбежать, когда я загнал его в угол. Теперь, когда я вернул принцессу Флору в поместье, я вернулся, чтобы поискать еще немного.

— Вот как? В таком случае, тем, кто отразил то дыхание с неба, были...

— Это был я. Преступник сбежал, пока я контратаковал, — сказал Рио с горькой улыбкой.

— ...Теперь я понимаю ситуацию. Если это так, то я помогу вам в расследовании, — предложила Ария.

— Нет, я уже закончил с поисками. Я собирался проверить состояние западных ворот, прежде чем вернуться в поместье. К сожалению, никаких следов не осталось, поэтому я не думаю, что преступник находится где-то поблизости.

— Понимаю. Тогда я буду сопровождать вас обратно в поместье — таково было мое первоначальное намерение. У западных ворот нет никаких проблем, поэтому я думаю, что все в порядке, если я продолжу свою миссию и буду сопровождать вас. — Она все еще хотела о многом спросить, но это подождет, пока они не отправятся назад.

— Я понимаю. Тогда пойдем? — Спросил Рио.

— Да, — Ария почтительно кивнула.

◇ ◇ ◇

Рио и Ария пробежались по городу, пока не вернулись в поместье Лизелотты. Как только они оказались на территории поместья, они наткнулись на служанок Натали и Козэтту.

Когда Козэтта поняла, что это Рио, она поприветствовала его с лучезарной улыбкой.

— Сэр Харуто, добро пожаловать.

— Давно не виделись, — ответил Рио с дружелюбной улыбкой.

— Большое спасибо за помощь ранее, сэр Харуто, — Натали вежливо поблагодарила Рио.

— Это был действительно замечательный бой. Благодаря вам мы смогли уничтожить монстров, напавших на восточные ворота, — с улыбкой похвалила Рио Козэтта.

— Рад был помочь. Однако, похоже, что несколько из человекоподобных монстров проникли в город… — сказал Рио, нахмурившись.

— Эвакуация жителей уже была завершена, так что, к счастью, ничего страшного не произошло. Кроме того, я слышала, что вы победили нескольких монстров, которые пробрались в центр города, — сказала Натали, поклонившись в знак благодарности.

Рио мягко улыбнулся.

— Я рад это слышать.

— Позвольте нам проводить вас к нашей госпоже. Пожалуйста, следуйте за нами, — сказала Козэтта, взяв на себя инициативу стать проводником Рио.

При этом Ария наконец открыла рот, чтобы с раздражением заявить о своем присутствии.

— Вы в курсе, я тоже здесь...

— Ой, разве это не Ария. Почему ты с сэром Харуто? — С укором спросила Козэтта.

— Я проверяла северо-западную городскую стену на пути обратно в поместье, когда натолкнулась на него, — со вздохом ответила Ария.

— А, ты расследовала место, где была атака огненным дыханием того существа. — Натали наклонила голову.

Козэтта бросила на Арию самодовольный взгляд, прежде чем направить свой вопрос на Рио.

— Нет сомнений, что сэр Харуто был тем, кто отразил его, да?

— Да, каким-то образом, — кивнул Рио с натянутой улыбкой.

— Да, я слышала по дороге сюда. — Ария уже узнала это по дороге, так что она не была особенно удивлена. Вместо этого, она следила за профилем Рио.

— Довольно пустой болтовни, быстро проводите сэра Харуто к нашей хозяйке, — приказала она Козэтте и Натали.

— Как пожелаете, — почтительно согласились те.

◇ ◇ ◇

Служанки привели Рио в помещение, где было установлено несколько палаток — полевой госпиталь, куда свозили раненых. Внутри одной из палаток Лизелотта и несколько ее помощников использовали Cura для исцеления раненых, а вокруг них лихорадочно кружили помощники.

— Сэр Харуто. Ария. — Лизелотта была занята исцелением тяжелораненого солдата с серьезным лицом, но она сразу же заметила Рио и окликнула их.

— Пожалуйста, не обращайте на меня внимания и продолжайте лечение, — призвал Рио.

— Премного благодарна. Но я все равно почти закончила, так что, пожалуйста, подождите еще немного. ...Хорошо, я закончила. — Лизелотта подтвердила, что рана на животе солдата полностью закрылась, прежде чем остановить свою магию исцеления.

— Большое спасибо, леди Лизелотта! О-оуу?! — Солдат тут же попытался вскочить, чтобы поблагодарить Лизелотту. Однако вскоре он вспомнил о боли в животе и скривился.

— Разве я не сказала вам, что рана может еще открыться, поэтому постарайтесь избегать резких движений в течение нескольких дней? Даже не думайте использовать мышцы живота. Это была довольно глубокая рана, — сказала Лизелотта, вздохнув.

— У меня нет оправданий. — Солдат с позором поник.

— Хорошо. Если почувствуете что-то странное, немедленно позовите одного из санитаров поблизости. А сейчас позаботьтесь о себе, — сказала Лизелотта, вставая с улыбкой на лице. Солдат, которому оказывали помощь, завис, провожая взглядом удаляющуюся спину Лизелотты с небрежным выражением на лице. Тем временем другие раненые с завистью смотрели на него.

Лизелотта не обращала внимания на разговоры, происходящие позади нее.

— Простите за ожидание, сэр Харуто. Леди Сесилия и леди Айсия помогают лечить в палатке рядом с нами. Давайте сначала переместимся туда.

— Вы уверены, что можете уйти? — Рио оглядел комнату.

— Да. Остальное оставим вон тем троим. И ты тоже вернулась, Ария, — обрадовалась Лизелотта, обратив внимание на Арию, Натали и Козэтту.

— Да. Я только что прибыла с сэром Харуто, — ответила Ария.

— С сэром Харуто? — Лизелотта наклонила голову.

— Мы столкнулись случайно, — объяснил Рио.

— Я заглянула в северо-западный район после того, как зачистила монстров у западных ворот, — добавила Ария.

— Понятно. У тебя есть что-то срочное, что нужно сообщить со своей стороны?

Ария тихо покачала головой.

— ...Ничего, что не могло бы подождать. Я сообщу вам подробности позже.

— Хорошо, звучит неплохо. Тогда, сэр Харуто — пожалуйста, пройдите сюда.

— Понял. — Рио последовал за Лизелоттой из палатки.

— Кстати, сэр Харуто. Вы нашли какие-нибудь подсказки о похитителе? — Спросила Лизелотта, остановившись возле палатки.

— Нет. Он получил смертельные раны, но я не увидел даже пятен крови. — Рио разочарованно покачал головой.

— Неужели... Во всяком случае, я хотела бы сначала упорядочить всю информацию. Уничтожение монстров у восточных и западных ворот практически завершено, и ситуация немного успокоилась, но расслабляться пока нельзя. Простите, что спрашиваю, но не могли бы вы рассказать мне все позже, в присутствии принцессы Флоры и герцога Гугенота? — Спросила Лизелотта с извиняющимся видом.

— Конечно, у меня нет возражений, — с готовностью ответил Рио.

— Большое спасибо. К счастью, прислуга, разосланная по всем районам города, уже начала возвращаться, так что в поместье больше не будет недостатка в персонале. Вам и вашим друзьям больше нет нужды беспокоиться. Я распоряжусь, чтобы вам немедленно предоставили комнату, где вы сможете отдохнуть. — В этой ситуации Рио и его спутники никак не могли вернуться в свой номер в гостинице.

Рио решил покорно принять предложение Лизелотты.

— ...Я понимаю. Я с радостью приму ваше предложение.


Читать далее

1 - 2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 4 16.02.24
1 - 5 16.02.24
1 - 6 16.02.24
1 - 7 16.02.24
1 - 8 16.02.24
1 - 9 16.02.24
1 - 10 16.02.24
1 - 11 16.02.24
2 - 2 16.02.24
2 - 3 16.02.24
2 - 4 16.02.24
2 - 5 16.02.24
2 - 6 16.02.24
2 - 7 16.02.24
2 - 8 16.02.24
2 - 9 16.02.24
2 - 10 16.02.24
2 - 11 16.02.24
2 - 12 16.02.24
2 - 13 19.02.24
3 - 2 16.02.24
3 - 3 16.02.24
3 - 4 16.02.24
3 - 5 16.02.24
3 - 6 16.02.24
3 - 7 16.02.24
3 - 8 16.02.24
3 - 9 16.02.24
3 - 10 16.02.24
3 - 11 16.02.24
3 - 12 16.02.24
3 - 13 16.02.24
3 - 14 16.02.24
4 - 3 16.02.24
4 - 4 16.02.24
4 - 5 16.02.24
4 - 6 16.02.24
4 - 7 16.02.24
4 - 8 16.02.24
4 - 9 16.02.24
4 - 10 16.02.24
4 - 11 16.02.24
4 - 12 16.02.24
4 - 13 16.02.24
4 - 14 16.02.24
5 - 2 16.02.24
5 - 3 16.02.24
5 - 4 16.02.24
5 - 5 16.02.24
5 - 6 16.02.24
5 - 7 16.02.24
5 - 8 16.02.24
5 - 9 16.02.24
5 - 10 16.02.24
5 - 11 16.02.24
5 - 12 16.02.24
6 - 2 16.02.24
6 - 3 16.02.24
6 - 4 16.02.24
6 - 5 16.02.24
6 - 6 16.02.24
6 - 7 16.02.24
6 - 8 16.02.24
6 - 9 16.02.24
6 - 10 16.02.24
6 - 11 16.02.24
6 - 12 16.02.24
6 - 13 16.02.24
6 - 14 16.02.24
6 - 15 16.02.24
6 - 16 16.02.24
6 - 17 16.02.24
7 - 2 16.02.24
7 - 3 19.02.24
7 - 5 16.02.24
7 - 6 16.02.24
7 - 7 16.02.24
7 - 8 16.02.24
7 - 9 16.02.24
7 - 10 16.02.24
7 - 11 16.02.24
7 - 12 16.02.24
7 - 13 16.02.24
7 - 14 16.02.24
7 - 15 16.02.24
8 - 1 16.02.24
8 - 2 16.02.24
8 - 3 16.02.24
8 - 4 16.02.24
8 - 5 16.02.24
8 - 6 16.02.24
8 - 7 16.02.24
8 - 8 16.02.24
8 - 9 16.02.24
8 - 10 16.02.24
8 - 11 16.02.24
8 - 12 16.02.24
9 - 1 16.02.24
9 - 2 16.02.24
9 - 3 16.02.24
9 - 4 16.02.24
9 - 5 16.02.24
9 - 6 16.02.24
9 - 7 16.02.24
9 - 8 16.02.24
9 - 9 16.02.24
9 - 10 16.02.24
9 - 11 16.02.24
10 - 1 16.02.24
10 - 2 16.02.24
10 - 3 16.02.24
10 - 4 16.02.24
10 - 5 16.02.24
10 - 6 16.02.24
10 - 7 16.02.24
10 - 8 16.02.24
10 - 9 16.02.24
11 - 1 16.02.24
11 - 2 16.02.24
11 - 3 16.02.24
11 - 5 16.02.24
11 - 6 16.02.24
11 - 7 16.02.24
11 - 8 16.02.24
11 - 9 16.02.24
11 - 10 16.02.24
12 - 1 16.02.24
12 - 2 19.02.24
12 - 3 16.02.24
12 - 4 16.02.24
12 - 5 16.02.24
12 - 6 16.02.24
12 - 7 16.02.24
12 - 8 16.02.24
12 - 9 16.02.24
12 - 10 16.02.24
12 - 11 16.02.24
12 - 12 16.02.24
13 - 1 16.02.24
13 - 2 16.02.24
13 - 3 16.02.24
13 - 4 16.02.24
13 - 5 16.02.24
13 - 6 16.02.24
13 - 7 16.02.24
13 - 8 16.02.24
13 - 9 16.02.24
13 - 10 16.02.24
13 - 11 16.02.24
13 - 12 16.02.24
13 - 13 16.02.24
14 - 1 16.02.24
14 - 2 16.02.24
14 - 3 16.02.24
14 - 4 16.02.24
14 - 5 16.02.24
14 - 6 16.02.24
14 - 7 16.02.24
14 - 8 16.02.24
14 - 9 16.02.24
14 - 10 16.02.24
14 - 11 16.02.24
14 - 12 16.02.24
15 - 1 16.02.24
15 - 2 16.02.24
15 - 3 16.02.24
15 - 4 16.02.24
15 - 5 16.02.24
15 - 6 16.02.24
15 - 7 16.02.24
15 - 8 16.02.24
15 - 9 16.02.24
15 - 10 16.02.24
15 - 11 16.02.24
16 - 1 16.02.24
16 - 2 16.02.24
16 - 3 16.02.24
16 - 4 16.02.24
16 - 5 16.02.24
16 - 6 16.02.24
16 - 8 16.02.24
16 - 9 16.02.24
16 - 10 16.02.24
16 - 11 16.02.24
16 - 12 16.02.24
16 - 13 16.02.24
16 - 14 16.02.24
17 - 1 16.02.24
17 - 2 16.02.24
17 - 3 16.02.24
17 - 4 16.02.24
17 - 5 16.02.24
17 - 6 16.02.24
17 - 7 16.02.24
17 - 8 16.02.24
17 - 9 16.02.24
17 - 10 16.02.24
17 - 11 16.02.24
17 - 12 16.02.24
18 - 1 16.02.24
18 - 2 16.02.24
18 - 3 16.02.24
18 - 4 16.02.24
18 - 5 16.02.24
18 - 6 16.02.24
18 - 8 16.02.24
18 - 9 16.02.24
18 - 10 16.02.24
18 - 11 16.02.24
19 - 1 16.02.24
19 - 2 16.02.24
19 - 3 16.02.24
19 - 4 16.02.24
19 - 5 16.02.24
19 - 6 16.02.24
19 - 7 16.02.24
19 - 8 16.02.24
19 - 9 16.02.24
19 - 10 16.02.24
19 - 11 16.02.24
19 - 12 16.02.24
20 - 1 16.02.24
20 - 2 16.02.24
20 - 3 16.02.24
20 - 4 16.02.24
20 - 5 16.02.24
20 - 6 16.02.24
20 - 7 16.02.24
20 - 8 16.02.24
20 - 9 16.02.24
20 - 10 16.02.24
20 - 11 16.02.24
20 - 12 16.02.24
20 - 13 16.02.24
20 - 14 16.02.24
20 - 15 16.02.24
21 - 1 16.02.24
21 - 2 16.02.24
21 - 3 16.02.24
21 - 4 16.02.24
21 - 5 16.02.24
21 - 6 16.02.24
21 - 7 16.02.24
21 - 8 16.02.24
21 - 9 16.02.24
21 - 10 16.02.24
21 - 11 16.02.24
21 - 12 16.02.24
22 - 1 16.02.24
22 - 2 16.02.24
22 - 3 16.02.24
22 - 4 16.02.24
22 - 5 16.02.24
22 - 6 16.02.24
22 - 7 16.02.24
22 - 8 16.02.24
22 - 9 16.02.24
22 - 10 16.02.24
22 - 11 16.02.24
22 - 12 16.02.24
22 - 13 16.02.24
22 - 14 16.02.24
23 - 1 16.02.24
23 - 2 16.02.24
23 - 3 16.02.24
23 - 4 16.02.24
23 - 5 16.02.24
23 - 6 16.02.24
23 - 7 16.02.24
23 - 8 16.02.24
23 - 9 16.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть