Онлайн чтение книги Мифический дух: Хроники Seirei Gensouki
9 - 7

Благодаря тому, что они смогли нормально отдохнуть после возвращения в замок, Рио с остальными смогли бодро начать первый день званого вечера. Вскоре после того, как они проснулись в полдень, в столовую принесли легкие блюда, которые стали завтраком и обедом, и которые они съели втроем.

— Прежде чем мы отправимся на званый вечер, позвольте мне рассказать вам о планах на сегодня, которые мне передали. После обеда мы будем готовиться к званому вечеру в раздевалке, но нам с Михару потребуется больше времени, чтобы нарядиться, поэтому мы на некоторое время разделимся. Харуто, как только закончишь переодеваться, встретишься с Лизелоттой. Подробности тебе расскажет назначенный сопровождающий, так что спрашивай у него все, что нужно, — сообщила Сацуки Рио. Прислуга замка уже принесла в их комнату легкий ужин и передали Сацуки это сообщение.

— Понятно. Пожалуйста, присмотрите за Михару до и во время званого вечера. — Рио улыбнулся и кивнул, глядя на Михару.

— Конечно. Но во время званого вечера ты будешь сопровождать Михару, поэтому постарайся привести себя в порядок, чтобы быть достойным находиться рядом с ней. — Сацуки выпятила грудь и подмигнула Рио, подбадривая его.

◇ ◇ ◇

Несколько часов спустя Рио переоделся в торжественную одежду, и его провели в приемную зала для светских мероприятий, который примыкал к королевскому замку. Войдя в зал ожидания, он увидел присутствующих членов семьи герцога Кретия.

— Здравствуй, Харуто. Рад снова видеть тебя. — Глава семьи, Седрик Кретия, тепло поприветствовал Рио.

— Я прошу прощения за свое запоздалое прибытие. Большое спасибо за вчерашнее гостеприимство. Я также очень сожалею, что причинил неудобства, внезапно изменив наши планы. Пожалуйста, примите мои извинения, — сказал Рио, приложив правую руку к груди и глубоко поклонившись.

— Хахаха, как искренне. Нет нужды беспокоиться об этом. Это был приказ Его Величества и героя, в конце концов. Никто не думал, что тебя пригласят остаться в покоях героя, но все в порядке. А теперь пройдем сюда. Я представлю тебя членам семьи, с которыми ты еще не знаком. Это мой сын Джордж и его невеста Колетт, — сказал Седрик, приглашая Рио к дивану, на котором они сидели. Там, рядом с Лизелоттой и женой Седрика Джулианной, сидели молодой человек лет двадцати и девушка подросткового возраста, одетые в торжественные наряды.

— Приятно познакомиться. Я старший брат Лизелотты, второй сын семьи Кретия, Джордж. Для меня большая честь познакомиться с героем, о котором ходят слухи. Спасибо за спасение моей младшей сестры во время затруднительного положения. — Джордж встал и оживленно представился Рио.

— Я невеста сэра Джорджа, Колетт Валье. Я слышала, что сэр Харуто одного возраста со мной, очень приятно познакомиться. — Колетт тоже встала, приподняв подол платья в изящном приветствии.

— Очень приятно познакомиться с вами. Меня зовут Харуто. К сожалению, у меня нет фамилии, которую я мог бы вам сообщить, но, тем не менее, я прошу вас хорошо относиться ко мне сегодня, — почтительно сказал Рио, приложив правую руку к груди.

— Здесь никто не будет смотреть на тебя свысока за то, что ты не принадлежишь к дворянам. Пожалуйста, присаживайся, — тепло сказал Седрик.

— Большое спасибо. Тогда прошу прощения. — Рио подошел к дивану, где собралась семья Седрика.

— Сэр Харуто, вам очень идет ваш наряд, — дополнила Лизелотта, а затем предложила Рио сесть рядом с ней. — Пожалуйста, садитесь здесь.

— Это честь для меня. Вообще-то, я купил его в филиале Гильдии Рикка. Уверен, вы уже много раз слышали эти слова, но сегодня вы выглядите очень красиво, леди Лизелотта. — Рио улыбнулся, похвалив Лизелотту. Она и впрямь была прекрасна в своем наряде, элегантном и немного таинственном. Ее небесно-голубые волосы, доходившие до спины, были уложены в прическу, закрепленную розовой брошью. Кроме того, ее платье было еще более небесно-голубого оттенка, соответствуя аналогичному цвету волос. На спине была прикреплена большая лента, напоминающая розу. Без сомнения, она привлечет внимание всех присутствующих мужчин, как только присоединится к званому вечеру.

— Большое спасибо. — Лизелотта счастливо улыбнулась.

— Ой? Редко можно увидеть Лизелотту такой застенчивой, — сказал ее брат с дразнящей улыбкой.

— Джордж? — Лизелотта с улыбкой посмотрела на него.

— Хахаха, притворись, что ты этого не слышал, Харуто. — Джордж громко рассмеялся, чтобы скрыть свой комментарий.

Лизелотта слабо надулась, затем взяла себя в руки.

— Боже. Как прошло ваше пребывание в покоях леди Сацуки?

— Да, нам посчастливилось поболтать о многом. Леди Сацуки была очень рада воссоединению с Михару и возможности снова с ней поговорить. Она сказала, что все это благодаря вашим усилиям, леди Лизелотта, — сказал Рио. К слову, Лизелотта не знала об их планах тайком выбраться из замка.

— Приятно слышать, но я была всего лишь посредником. Если что, благодаря вас, я получила возможность встретиться с героем до званого вечера, так что я была этому очень рада, — сказала Лизелотта с довольной улыбкой.

— Я ничего не делал... но леди Сацуки тоже была рада возможности поговорить с вами, леди Лизелотта. Похоже, она проявила немалый интерес к гильдии Рикка, поэтому мы с Михару рассказали ей обо всем.

— Вот как? Большое спасибо.

Постороннему человеку, подслушивающему их разговор, он показался бы обыденным, но на самом деле Рио сообщал Лизелотте, что Сацуки поняла секрет гильдии Рикка.

В этот момент кто-то постучал в дверь приемной.

— О, это, должно быть, леди Сацуки и Михару, — сказал Седрик, побуждая Рио и остальных обратить внимание на дверь. Солдат, стоявший перед дверью, вошел в комнату.

— Прошу прощения. Герой Хироаки Саката, принцесса Флора Бельтрам и леди Роанна Фонтейн из королевства Бельтрам просят разрешения поприветствовать их перед началом званого вечера. Должен ли я позволить им войти?

— Почему же, если такие важные персоны посещают нас, мы должны их поприветствовать. Пожалуйста, пропустите их.

— Незамедлительно! — По приказу Седрика солдат быстро вышел из комнаты и пригласил Хироаки и остальных войти внутрь. Седрик и его семья тем временем встали в ожидании их входа.

Когда Хироаки вошел в комнату и увидел Лизелотту, он поприветствовал ее с довольным видом.

— Привет, Лизелотта.

Лизелотта подняла голову.

— Прошло уже три недели, не так ли? Добро пожаловать, великий герой, — ответила она с натянутой на лицо улыбкой.

— ...Да, но это неважно… — Хироаки уставился на Лизелотту в ее платье. Казалось, он немного застеснялся. — Тебе очень идет это платье, — сказал он немного смущенным тоном.

— Спасибо. Это мое любимое платье.

— Вот оно как. Ну, я думаю, оно милое.

— Хехе, вы как всегда мне льстите. Принцесса Флора, леди Роанна — я рада видеть вас в добром здравии, — Лизелотта ответила Хироаки дружелюбной улыбкой, а затем переключила внимание на Флору и Роанну. Разумеется, Хироаки тоже был одет в свой торжественный наряд: кристально белый костюм в военном стиле с золотой вышивкой.

— Прошу прощения, что нарушили ваш драгоценный отдых. И я также рада видеть вас снова, сэр Харуто. — Флора извинилась за внезапный визит, оглядывая комнату в поисках кого-то. Когда она заметила лицо Рио, она нервно обратилась к нему.

Флора была одета в лавандовое платье под цвет волос, которые были аккуратно уложены. Она выглядела достаточно красиво, чтобы сравниться с Лизелоттой.

— Давно не виделись, принцесса Флора, сэр Хироаки, леди Роанна. — Рио не особо изменился в лице, когда приветствовал Флору и остальных.

Хироаки запоздало заметил, что Рио находится рядом с Лизелоттой, и проговорил, пожав плечами.

— А, я в курсе, что ты сопровождаешь Лизелотту на этом званом вечере.

— И леди Лизелотта, и сэр Харуто прекрасно присмотрели за нами во время нашего пребывания в Аманде. Я рада снова видеть вас. — Роанна взялась за подол своего желтого платья и дружелюбно обратилась к Лизелотте и Рио.

— Нет, вы и тогда нам очень помогли. Герцог Гугенот хорошо себя чувствует? — Спросила Лизелотта, нахмурившись.

— Да, рана в животе полностью зажила, поэтому он будет присутствовать сегодня на званом вечере. Думаю, позже вы тоже сможете встретиться с ним, — сообщила ей Роанна.

— Я с нетерпением жду этого. А теперь позвольте представить вам мою семью. Это мой отец, Седрик, и моя мать, Джулианна. А это мой старший брат, Джордж, и его невеста, Колетт.

— Я Седрик, отец Лизелотты и нынешний глава дома герцога Кретия. — Седрик почтительно приложил правую руку к груди. — Я имел честь находиться в присутствии принцессы Флоры несколько раз, выполняя свои обязанности посла королевства Галарк. Прошло много времени с нашей последней встречи. Более того, я полагаю, что это моя первая встреча с героем и леди Роанной.

— Прошло много времени, герцог Кретия, — сказала Флора.

— Приятно познакомиться с вами. Меня зовут Роанна Фонтейн.

Флора и Роанна ответили на приветствие в соответствующей манере, ведя себя как леди из благородного общества, которыми они и являлись. Тем временем —

— Да, конечно. Ой, я Хироаки Саката. Приятно познакомиться. — Хироаки, казалось, немного нервничал в присутствии отца Лизелотты, так как, его голос был более напряженным, чем обычно .

— Пожалуйста, не нужно нервничать передо мной, великий герой, — дружелюбно сказал Седрик.

— Нет, это моя вина. Просто я не очень хорошо умею говорить вежливо, а на званом вечере будет присутствовать множество других представителей высшего общества, поэтому Роанна предупредила меня, чтобы я не забывал о подобных вещах. — Хироаки скривился, глядя на Роанну, которая слегка вздохнула.

"Понятно. Как и сказала Лизелотта, ошибки быть не может — она практически выполняет роль помощницы героя," — подумал Седрик, мгновенно раскусив отношения Хироаки, Флоры и Роанны.

— Однако тот, кого называют героем, обладает полномочиями, равными королю. Хотя было бы нежелательно вести себя слишком неуважительно, я сомневаюсь, что возникнут проблемы с вашей текущей манерой речи, — сказал Седрик с общительной улыбкой.

— Как и ожидалось от отца Лизелотты. Вы верно подметили. — Рот Хироаки растянулся в довольной улыбке. В этот момент в дверь постучали.

— Ой, это, должно быть, леди Сацуки и Михару наконец. Войдите. — Все находившиеся в комнате повернулись к двери, когда она открылась.

— Простите. Герой, леди Сацуки Сумераги, ее подруга, леди Михару Аясэ, и принцесса Шарлотта прибыли. Пожалуйста, входите, — сказал охранник. За исключением Хироаки и Флоры, все присутствующие опустили головы в ожидании.

— Боже, какая встреча. Разве это не принцесса Флора. Давно не виделись, — сказала Шарлотта.

— Рада снова видеть вас, принцесса Шарлотта, — поклонилась Флора. Тем временем Хироаки был заворожен внешним видом Сацуки, Михару и Шарлотты в их платьях и пристально разглядывал их. Сацуки была в темно-фиолетовом платье, Михару — в светло-черном, а Шарлотта — в платье с оранжевым оттенком, каждая из них излучала зрелое женское очарование.

— Все, пожалуйста, поднимите головы. До начала званого вечера еще есть немного времени, но сначала я хотела бы всех вас представить. Это герой, леди Сацуки, и ее хорошая подруга, леди Михару, — сказала Шарлотта.

— Для меня честь познакомиться с вами, леди Сумераги. Я глава дома герцога Кретия, Седрик. С вашего разрешения позвольте мне представить вам всех. Из королевства Бельтрам это герой, сэр Саката, вторая принцесса Флора и дочь герцога Фонтейна, леди Роанна. Все остальные, кроме Харуто, — члены моей семьи. Это моя жена Джулианна, мой сын Джордж и его невеста Колетт. Полагаю, вы уже знакомы с Лизелоттой? — Лаконично сказал Седрик.

— Рада знакомству. Для меня большая честь встретиться с вами всеми, кто проделал долгий путь из королевства Бельтрам, а также с дворянами, представляющими королевство Галарк, — почтительно сказала Сацуки.

— Нет необходимости дольше стоять на ногах. Пожалуйста, позвольте всем присесть, — призвал Седрик.

В то же время члены семьи Кретия сразу же определились кто куда сядет, исходя из социального статуса и принадлежности. Они поднялись с мест, на которых сидели несколько минут назад, приглашая Сацуки, Хироаки и остальных занять свои места. В конце концов, все расселись и оказались лицом друг к другу.

Сацуки села лицом к Хироаки и сразу же заговорила с ним дружелюбным голосом.

— Я слышала, что, как и меня, в каждую область региона Страль были призваны герои, но я счастлива, что могу встретиться с одним из них лично, мистер Саката Хироаки. Не думаю, что есть необходимость подтверждать это, но ты тоже из Японии, верно?

— Ну, да. Странно встретить еще одного японца в фэнтезийном мире, но у героя, вызванного в Королевстве Бельтрам, тоже японское имя, так что, должно быть, за этим стоит какое-то правило. Хотя я немного удивлен, увидев в этом мире японца, не являющегося героем, — сказал Хироаки, глядя на Михару.

— Михару была втянута в призыв вместе со мной и еще одним человеком, нашим другом, который, вероятно, тоже стал героем, — объяснила Сацуки.

— Ха, затянуло в призыв. Что ж, довольно типично. Но если ты не герой, значит, у тебя нет божественного оружия, верно? — Хироаки, похоже, заинтересовался обстоятельствами Михару, так как расспрашивал ее из собственного любопытства.

— Да. Я не могла понять язык этого мира, когда только попала сюда. — Михару кивнула.

— Оу, черт. Серьезно? Быть призванной в другой мир без каких-либо читерских преимуществ больше похоже на наказание... Какая трагедия, — искренне сказал Хироаки. Сацуки немного недовольно поморщилась, услышав бесчувственные замечания Хироаки в адрес девушки, с которой он встретился впервые.

— Нет, к счастью, Харуто взял меня под свою опеку. — Михару нахмурилась и покачала головой.

— А? Харуто, говоришь? — Хироаки подозрительно сузил глаза и посмотрел на Рио.

— Михару оказалась в абсолютно другом месте, вдалеке от меня и другого нашего друга. Она оказалась на травяном лугу в этом мире и блуждала, потерявшись, когда Харуто спас ее, или что-то в этом роде. — Сацуки утратила свое первоначальное дружелюбие и объясняла все довольно жестким тоном.

Хироаки принял объяснение, затем снова уставился на Рио.

— Хм, так вот почему ты попросил сопровождать Лизелотту на званом вечере... Но ты сказал, что твои родители были мигрантами, так? На самом деле они были с Земли? Не учитывая внешность, твое имя звучит немного по-японски. Хм... Погоди, погоди. Ты же не можешь быть героем, верно? А этот зачарованный меч божественным оружием? — Похоже, он не понял причину, по которой Рио позаботился о Михару.

— Вы должно быть шутите. Как я уже говорил ранее при нашей первой встрече, мои родители — мигранты, а я человек, родившийся и выросший в этом мире. У меня есть друзья, которых я тоже давно знаю. Зачарованный меч — это точно не божественное оружие. — Рио покачал головой, как бы отгоняя эту нелепую мысль.

— Ах, верно. Это были просто мысли вслух. Я подумал, что это довольно фантастическая теория, но теперь, когда ты упомянул об этом, тебя уже знала одна из девушек из прислуги Лизелотты. Тем не менее, эта встреча была счастливой случайностью. Если бы ты был не первым, кто нашел ее, разве ее жизнь не была бы закончена? — Шутливо сказал Хироаки.

— Пожалуйста, перестань быть таким бесчувственным. Работорговцы действительно пытались похитить Михару, потому что она не знала языка, — резко сказала Сацуки Хироаки.

— Эй, эй, ты серьезно? Что ж, незнание языка, конечно, было бы недостатком, но… — Глаза Хироаки расширились, когда он пристально посмотрел на Михару. Он не сказал этого вслух, но его взгляд ясно говорил: "Похоже, ее определенно оценили бы высоко".

— Но? — весело спросила Сацуки.

— Ах... Нет, ничего страшного. Кстати, сколько вам лет, ребята? — Даже Хироаки понял, что это было бы плохим комментарием, и сменил тему.

— Мне только что исполнилось шестнадцать лет.

— ...А мне в этом году семнадцать. — Михару и Сацуки назвали ему свой возраст.

— Хех, так вы бывшие школьники. — Хироаки усмехнулся.

— А тебе сколько лет? — спросила Сацуки.

— ...Девятнадцать. — Хироаки назвал свой возраст после деликатной паузы.

— Значит, бывший студент университета?

— Ах, не стоит спрашивать у тех, кому девятнадцать, учатся ли они в университете или нет — это обычно считается бестактным. В этом возрасте могут быть люди, которые провалили экзамены.

— Ой, так ты провалил вступительные экзамены. Сожалею об этом.

"И кому же здесь не хватает тактичности?" — Сацуки задумалась, наклонив голову с дружелюбной улыбкой.

— Приятно быть студентом, которому больше не нужно сдавать экзамены. К твоему сведению, я в такой ситуации только потому, что не хотел соглашаться ни на что меньшее, чем выбранная мной школа. Я действительно получил четверку. Я просто отказался от запасного варианта. Школа, в которой я учился, тоже известная. — Хироаки прищелкнул языком.

— Я не думаю, что здесь есть что-то постыдное. Это не редкость для подготовительной школы, когда люди сдают экзамены несколько раз. — Недоверчиво сказала Сацуки.

— Я не стыжусь этого, — сказал Хироаки, став еще более недовольным. В комнате воцарилась напряженная атмосфера.

Сацуки больше нечего было сказать Хироаки, вместо этого она с любопытством посмотрела на Рио.

— Что ты думаешь о наших платьях, Харуто?

— Я думаю, они очень идут вам обеим, — ответил Рио на внезапно оказанное ему внимание со слабой улыбкой.

— Понятно, спасибо. — Сацуки приятно улыбнулась. Михару выглядела смущенной. Хироаки наблюдал за ними и фыркнул.

— Ну, в таком случае, что вы думаете о моем платье, сэр Харуто? Здесь так много красивых людей, что я немного потеряла уверенность в себе, — спросила Шарлотта, также интересуясь мнением Рио.

Рио сидел прямо с беспокойством на лице.

— Я считаю, вам очень идет это платье, — просто ответил он.

Шарлотта широко улыбнулась.

— Большое спасибо. В таком случае, я бы хотела, чтобы вы составили мне компанию на одном из трех дней званого вечера вместе со мной в роли моего партнера, — неожиданно спросила она.

— Нет, хотя это, безусловно, было бы честью… — Рио запнулся, подбирая слова. Отказываться было неуважительно, но он не думал, что с этим можно так легко согласиться.

— Ой? В таком случае, я бы хотела, чтобы Харуто тоже стал моим партнером на один день, — сказала Сацуки, в шутку выдвигая и свою кандидатуру.

— Тогда леди Михару и Лизелотта будут с Харуто на сегодня, а второй и третий день монополизируем мы с Сацуки по одному дню, — резюмировала Шарлотта, полностью согласная с этой идеей.

Рио был в полной растерянности, пытаясь прервать ее.

— Мне кажется, вы двое немного поторопились...

— Хаха. Ты очень востребован, Харуто. — Седрик искренне рассмеялся.

— Мда! — С отвращением пробормотал Хироаки.

— … — Флора заметно ревновала, нахмурившись, наблюдая за их беседой. Сидящая напротив нее Михару заметила это.

"...Принцесса наблюдает за Харуто?" — Спросила она себя, когда взгляд Флоры внезапно переместился на нее. Когда она встретилась взглядом с Михару, та слегка неловко кивнула, поняв, что ее застали за разглядыванием Рио.

Михару вопросительно посмотрела на Флору, и та ответила ей поклоном.

— ...Было упомянуто, что леди Михару находится под защитой сэра Харуто, но вас не было в Аманде, если я правильно помню? — Флора взволнованно спросила Михару, наблюдая за Рио.

— Да. Я жила в другом месте с друзьями Харуто, — честно ответила Михару.

— А. Если подумать, в Аманде у тебя были довольно симпатичные спутницы. Они сегодня не здесь? — Хироаки ясно помнил, что Айсия и Селия сопровождали Рио в то время.

— Да. Они поменялись местами с Михару и навещают моих друзей, — ответил Рио.

— Понятно. Хотя это против моих принципов — проявлять интерес к чужим женщинам, я бы хотел увидеть их в платьях, — немного застенчиво сказал Хироаки.

— Ой? Неужели вам, великий герой, недостаточно тех, кто уже здесь? — Лизелотта озорно рассмеялась.

Хироаки оглянулся на Лизелотту, которая сидела на достаточном расстоянии от него.

— Ах, нет, я не это имел в виду. Если бы, скажем, Лизелотта сидела передо мной в роли собеседницы, то я бы, наверное, не проявлял никакого интереса к любой другой женщине, — самодовольно сказал он. Другими словами, он хотел быть в центре внимания.

"Эти две японские цыпочки, особенно заносчивая Сацуки, не похожи на тех, кто будет так же внимателен, как Лизелотта. Хотя у Флоры есть внешность, то, как она говорит... Ну, я не против, чтобы она была рядом со мной, но порядок, в котором мы сидим, просто не годится."

В настоящий момент Сацуки сидела напротив Хироаки на почетном месте, а рядом с ней сидела Михару. Тем временем, тихая Флора сидела рядом с Хироаки. Из-за этого Хироаки не был в центре внимания, как обычно, что показалось ему довольно скучным.

"Честно говоря, какой грубый человек. Он, по сути, говорит, что ему неприятно, когда я сижу перед ним. Что ж, я чувствую то же самое, когда ты сидишь передо мной. Я бы предпочла, чтобы там сидел Харуто." Сацуки поняла истинные намерения Хироаки и внутренне рассердилась, сохраняя улыбку.

— У тебя уже есть две такие красивые и очаровательные девушки, как же ты жаден до того, чтобы еще и на Лизелотту претендовать, — с сарказмом сказала Сацуки Хироаки.

— О? Это полигамный мир, ты же знаешь. Я был бы признателен, если бы ты оставила свои неуместные комментарии при себе.

— Ты имеешь в виду, что не собираешься выбирать одного человека?

— Я не хочу составлять рейтинг женщин, которые меня обожают. У меня нет намерения отвергать кого-либо, понимаешь? — Хироаки ответил, надувшись и усмехнувшись.

— ...Похоже на то. — Сацуки не смогла найти, что еще сказать, и на этом закончила разговор. Она не могла представить, что Лизелотта обожает Хироаки, но решила не говорить об этом вслух.

В этот момент кто-то постучал в дверь, и в комнату вошел охранник.

— Прошу прощения. Всем уже пора пройти в зал.

◇ ◇ ◇

На втором этаже светского зала, использовавшегося для проведения званого вечера, самого большого зала в Королевстве Галарк, собрались члены королевской семьи и дворянства.

Зал был роскошно украшен от пола до потолка, демонстрируя могущество королевской семьи. Одних только люстр, освещенных волшебством, было достаточно, чтобы назвать помещение дворцом.

При фуршете зал вмещал максимум 5 000 человек, но для комфортного проведения званого вечера лучше всего было бы пригласить примерно половину этого количества. Сегодня вечером здесь собралось около 1 500 представителей элиты, так что места для комфортного использования зала было предостаточно.

В первый день присутствовали только члены королевской семьи и дворяне, связанные с фракцией Гугенота Королевства Галарк и Королевства Бельтрам, так что ко второму дню их число увеличится на несколько сотен.

— Итак, наконец-то пришло время представить героя нашего королевства.

— Слухи говорят, что она молодая девушка, ей всего семнадцать лет.

— Я слышал, что она чрезвычайно красива.

— Ой, я с нетерпением жду ее появления. Возможно, молодая особа будет более отчаянно стремиться к браку.

Экстравагантно одетые гости вели подобные разговоры по всему залу. В то время как обычная вечеринка была бы наполнена светскими разговорами, бесстыдным хвастовством и выяснением жизни друг друга, сегодня каждый благородный человек был полностью погружен в обсуждение слухов о Сацуки.

Учитывая, что с момента призыва в замок Сацуки оборвала контакты практически со всеми, кроме членов королевской семьи Галарка, и получила строгий приказ хранить молчание, вполне понятно, что дворяне хотели посплетничать о ней и с нетерпением ждали ее появления. Как почетный гость, Сацуки должна была войти в зал вместе с королем после прибытия всех приглашенных. Поскольку большинство приглашенных гостей уже находились в зале, ее появление должно было состояться в ближайшее время.

Кстати, на таких мероприятиях, как правило, люди с самым высоким рангом или влиянием выходили самыми последними, поэтому кроме Сацуки и короля отсутствовали только высшие члены королевской семьи и дворяне из Королевства Галарк и фракции герцога Гугенота.

Все, кто уже находился в зале, были элитой, отобранной от каждой фракции, но те, кто собирался войти, были еще более значимыми, чем они. Среди них были члены семьи герцога Кретия, включая Рио, Михару и Лизелотту, а также Хироаки, Флору и Роанну.

— Похоже, что люди герцога Грегори уже здесь. Это означает, что семья герцога Кретия должна быть следующей, за ней следует Ее Высочество, принцесса Флора и герой, связанный с фракцией Гугенота, — сказал дворянин из Королевства Галарк, беседуя с дворянином из фракции герцога Гугенота, когда герцог Грегори, мужчина средних лет с хорошим телосложением, вошел в зал.

— О, говоря о герцоге Кретии, я слышал, что его дочь, леди Лизелотта, добилась довольно впечатляющих успехов. Что-то о том, как Аманд подвергся нападению монстров буквально на днях..., — ответил дворянин из фракции герцога Гугенота.

— Очевидно, Аманд был великолепно восстановлен в кратчайшие сроки. Эта женщина — живое воплощение ума и красоты. У нее до сих пор нет жениха, так что можно сказать, что герцог Кретия был бы идеальным человеком, с которым можно сблизиться...

— Она, конечно, недосягаема для обычного молодого человека. До меня постоянно доходят слухи о брачных предложениях, но мне интересно, кто же в итоге завоюет ее сердце. — Учитывая ее влияние как внутри королевства, так и за его пределами, ее брачный партнер был темой, о которой почти всегда сплетничали.

— Семья герцога Кретия прибыла! — Голос дворянина, отвечающего за объявления, эхом разнесся по залу. Собравшиеся в зале тут же замолчали, услышав имя самой процветающей дворянской семьи в Королевстве Галарк, которая на данный момент значительно превосходила семью герцога Грегори.

— Хмф. — Уже присутствующий герцог Грегори недовольно фыркнул. Появление семьи Кретия после семьи Грегори означало, что король Франсуа высоко ценил семью Кретия. Как главе его семьи, Грегори было неприятно это видеть.

Дверь на верхнем этаже зала открылась, и в зал вошли герцог Кретия и члены его семьи. Впереди шел глава семьи, Седрик, и его жена Джулианна.

Дворяне в зале продолжали болтать друг с другом во время его появления, но теперь внимание всех, естественно, было приковано к семье Кретия.

— Итак, глава семьи, сэр Седрик, и его жена, леди Джулианна, прибыли первыми. Я так завидую их красоте как пары.

— Я слышал, что они тоже прекрасно ладят друг с другом. Что ж, с такой прекрасной леди, как леди Джулианна, неудивительно, что они могут оставаться такими преданными друг другу, несмотря на возраст.

Дворяне свободно беседовали, пока не появился старший брат Лизелотты Джордж со своей невестой Колетт.

— Похоже, прибыл следующий глава семьи Кретия. А другой сын, сэр Паскаль, похоже, все-таки отсутствует.

— Сэр Паскаль в настоящее время занят командованием нашей армией у границы Империи Проксия. Недавнее напряженное положение, должно быть, заставило его расставить приоритеты в своих обязанностях.

— Хм, тогда с его отсутствием ничего не поделаешь. Однако... Я не вижу, чтобы леди Лизелотта следовала за ними. Может ли она тоже отсутствовать? — Если не считать Паскаля, когда выход членов семьи Кретия прекратился после выхода Джорджа и Колетт на их место, присутствующие дворяне начали удивленно переговариваться друг с другом.

Джордж, тем временем, почувствовал смятение в зале и весело усмехнулся.

— О, как и следовало ожидать от репутации моей младшей сестры. Вызвать переполох одним только своим отсутствием. Однако я уверен, что будет еще больше шума, когда она появится после этого.

— Я с нетерпением жду реакции, — согласилась Колетт, хихикнув.

В любом случае, с прибытием семьи Кретия все дворяне королевства Галарк, присутствующие на сегодняшнем званом вечере, должны были быть объявлены. Следующими гостями должны были стать Хироаки и другие члены фракции герцога Гугенота, так все и предполагали. Однако —

— Далее, позвольте мне объявить о прибытии близкого друга леди Сацуки Сумераги, леди Михару Аясэ, ее спасителя сэра Харуто, и, наконец, леди Лизелотты Кретии!

— Что?! — Услышав объявление о появлении близкого друга Сацуки, ее спасителе и даже Лизелотты, весь зал пришел в смятение.

Дверь на верхнем этаже зала снова открылась, явив юношу и двух девушек. Это были, конечно же, Рио, Михару и Лизелотта. С каждой стороны от Рио стояли в своих платьях Михару и Лизелотта, что привлекло к нему внимание всего зала.

— Какие... молодые...

— Невозможно ошибиться, что одна из них — юная леди Лизелотта, но интересно, кто из них друг леди Сацуки, а кто спаситель — седовласый юноша или черноволосая девушка?

— Хотя нет ничего необычного в том, чтобы приводить на такие мероприятия двух женщин в роли партнерш, кто бы мог подумать, что одной из женщин будет леди Лизелотта... Что у них за отношения?

— И это любопытно... Боже мой, не считая леди Лизелотты, парень и девушка выглядят еще одной замечательной парой, и на них приятно смотреть.

Лизелотта уже считалась самой недосягаемой женщиной в Королевстве Галарк, имея репутацию неприступной красавицы, о которой никогда не было слухов о любовных романах, поэтому ее появление вместе с подругой Сацуки, естественно, стало большим шоком для дворян.

— ...Кто-нибудь знает, кто эти парень и девушка? — Дворяне спрашивали друг друга, ища того, кто знает Рио или Михару.

— Нет, я их не знаю.

— То же самое.

Никто не знал их. Естественно, никто не мог знать Михару, которая до недавнего времени жила в деревне народа духов, а заметная деятельность Рио начиналась и заканчивалась в Аманде.

Обычно дворяне, вошедшие в зал через верхний этаж, переходили на нижний, но Рио и остальные оставались на верхнем.

— Если они не спускаются вниз, то, возможно, позже будет объяснение обстоятельств.

— Это заставляет меня с еще большим нетерпением ждать встречи с леди Сацуки.

Дворяне ждали в предвкушении того, что произойдет дальше. Они начали собираться вокруг семьи герцога Кретия, чтобы послушать, что они скажут, зная о сложившейся ситуации.

Однако вместо этого началось объявление о прибытии следующего гостя.

— Герой, сэр Хироаки Саката, вторая принцесса королевства Бельтрам, принцесса Флора, старшая дочь герцога Фонтейна, леди Роанна, и герцог Густав Гугенот прибыли! — Дворянин, выступающий в роли ведущего, громко объявил, когда группа Хироаки появилась из двери на верхнем этаже. В отличие от Хироаки, смело идущего впереди, с Флорой и Роанной по обе стороны от него в роли его партнерш, герцог Гугенот шел сзади на втором плане.

Для фракции Гугенота званый вечер был идеальной сценой для пиара Хироаки как героя, принадлежащего им. Поскольку существование Хироаки не было секретом, как с Сацуки, его широко и активно использовали в пропаганде, но впервые он появился перед такой большой публикой.

— Ее Высочество принцесса Флора прекрасна, как всегда.

— Как и ожидалось от главной красавицы королевства Бельтрам.

— Леди Роанна также весьма внушительна.

Дворяне, естественно, сосредоточили свое внимание на Флоре и Роанне, сопровождавших Хироаки как его партнерш. Они следовали на шаг позади Хироаки, направляясь прямо к компании Рио. Флора подошла к Рио и спокойно смотрела на его профиль.

— Герой, леди Сацуки Сумераги, Его Величество и королевская семья прибыли! — В зале мгновенно воцарилась тишина, все опустили лица, ожидая их появления с покорным видом.

Тут же дверь на верхний этаж медленно открылась, эхом прокатившись по безмолвному залу.

— Все могут поднять головы! — Слова Франсуа передал присутствующий дворянин. В этот момент дворяне дали волю своему разгоревшемуся любопытству и посмотрели на верхний этаж.

Там стоял Франсуа вместе с Сацуки, окруженный членами королевской семьи. Среди них были первый принц Мишель и вторая принцесса Шарлотта.

— Ооо...! — Все дворяне повысили голос, аплодируя при виде королевской семьи Галарка, символизирующей их власть. Сацуки держала спину ровно, демонстрируя свое присутствие, сравнимое с присутствием короля Франсуа.

Франсуа поднял правую руку.

— Спасибо всем, кто собрался сегодня. Настал момент для празднования, — сказал он со своего возвышения на верхнем этаже. Его голос был низким и спокойным, но элегантным, и он хорошо звучал в огромном помещении.

— Все собрались здесь как из, так и из-за пределов королевства по одной причине. Как вы все знаете, есть человек, которого я хотел бы вам представить, — сказал Франсуа, глядя на Сацуки, стоявшую рядом с ним.

— Позвольте представить вам героя, который был призван в Королевство Галарк, леди Сацуки Сумераги. — Сацуки слабо улыбнулась и ухватилась за подол своего платья.

— Оооо! — Аплодисменты эхом разнеслись по залу.

— Потрясающая!

— Какое благородство!

— Воистину богиня среди женщин! Как и полагается герою!

Голоса, восхваляющие Сацуки, слышались из каждого уголка зала. Мужчины-дворяне были особенно взволнованы тем, что ее внешность оказалась намного красивее, чем они ожидали. Некоторые даже бросались преувеличенными комментариями.

— Хм… — Видя, с каким восхищение отреагировал зал на внешность Сацуки, Хироаки слегка нахмурился от досады. Рядом с ним Роанна заметила небольшое изменение в поведении Хироаки.

— Сэр Хироаки, что-то случилось? — Прошептала она ему на ухо.

— Ничего, просто я подумал, что они немного перегибают палку. Зал больше интересуется Сацуки, чем мной, — сказал Хироаки, глядя на нижний этаж зала.

— Что вы говорите? Внимание просто временно переключилось на нее, потому что это ее первое публичное появление, и всем интересно. Все здесь так же ждут и внимательны к вам, сэр Хироаки, — с улыбкой сказала Роанна.

— Ах, что ж, если ты так говоришь, то, возможно... Хотя лично я не хочу быть в центре внимания… — Сказал Хироаки с вымученной и горькой улыбкой. Однако, вопреки его словам, выражение его лица говорило о том, что он более чем готов сыграть роль героя.

— Что ж, разве вы не говорили ранее так увлеченно о том, что спасете нас? Назад пути не будет, как только мы официально объявим о вашей позиции на этом званом вечере, — сказала Роанна с нахальной улыбкой и, в тоже время, с беспокойством.

— Эй-эй, не делай такое лицо. Я ведь обещал вам, не так ли? Что я буду защищать тебя и Флору. Ну, мужчина не забирает своих слов, — сказал он, неловко пожав плечами. Его желание защищать других, казалось, было подогрето.

— В таком случае, я буду продолжать служить на вашей стороне с той малой силой, которая у меня есть, — решительно заявила Роанна.

"Сначала я думал стать беззаботным искателем приключений и создать свой гарем, но теперь, похоже, у меня нет другого выбора, кроме как стать героем. Девушки из благородного общества симпатичные, а главное — преданные. Нет никакой гарантии, что я встречу таких же прекрасных женщин, если стану авантюристом. Думаю, путь героя не так уж плох." — Хироаки улыбнулся Роанне, а затем обратил внимание на то, как изменились его чувства, и тяжело вздохнул.

— Тишина! Вы находитесь в присутствии Его Величества! — Громко прозвучал голос ведущего, заметив суматоху в зале. Суматоха прекратилась, прервав и разговор Хироаки с Роанной.

— Все в порядке. Подобная реакция вполне объяснима, — в хорошем настроении заявил Франсуа. — Действительно, прошло более тысячи лет с тех пор, как в регионе Страль в последний раз появлялись герои. Возможно, это признак благосклонности Шести мудрых богов. Во всяком случае, сегодня мы должны поделиться хорошими новостями. Многие из вас, возможно, знают, но в нашем присутствии находится еще один герой. Герой, сэр Саката Хироаки, принцесса Флора Бельтрам и герцог Гугенот. Подойдите сюда, — сказал Франсуа, а Роанна осталась на месте.

Хироаки немного нервно кивнул, прежде чем подойти. Все шло так, как они заранее обговорили, но он никогда не был в центре внимания стольких людей, пока жил на Земле. Неудивительно, что он нервничал.

— Вторая принцесса королевства Бельтрам, принцесса Флора, и знаменитый герцог Гугенот должны сделать важное объявление. Слушайте все внимательно, — сказал Франсуа, отступая назад. Герцог Гугенот занял свое место и оглядел собравшихся в зале дворян. Он почтительно поклонился.

— Как меня только что представили, я Густав Гугенот. Как сообщили Его Величество король Франсуа, сегодня мы стоим тут, чтобы сделать чрезвычайно важное объявление для народа Королевства Галарк. Как вы все знаете, Королевство Бельтрам раскололось на две фракции знати после захвата Империей Проксия одной из наших ключевых точек. Одна из них — фракция, возглавляемая герцогом Арбо, в настоящее время использует королевскую столицу в качестве своей базы и имеет реальную власть над всем, используя Его Величество короля Филиппа как марионетку, — начал он, говоря открыто и красноречиво.

Присутствующие дворяне молча слушали герцога Гугенота.

— Насколько неопытным я ни был, фракция, которую я возглавляю, сформирована из тех, кто, к сожалению, был изгнан в результате чистки герцога Арбо и едва спасся, добравшись в Роданию. Для публики, причиной проведения чистки среди дворян фракция герцога Арбо назвала потерю одной из баз, занятой Империей Проксия. Однако у нас есть доказательства того, что герцог Арбо уже некоторое время находится в сговоре с Империей Проксия.

Зал слегка вздрогнул. Эта информация не разглашалась вне фракции Гугенота, но впервые они заявили о своей позиции публично.

— К сожалению, это не является убедительным доказательством, но в отношении оккупации, нет, сдачи территории Империи Проксия, мы почти с полной уверенностью подозреваем, что герцог Арбо заключил некое тайное соглашение. В действительности, фракция, которая ранее занимала жесткую позицию по отношению к Империи Проксия, полностью изменила свое отношение к ней и заключила союз, независимо от того, обладает она истинной властью или нет. В то же время они полностью дистанцировались от Королевства Галарк, — сказал герцог Гугенот, умело смешивая догадки и факты в своей речи, чтобы привести убедительные аргументы.

— … — Никто в зале не проявил особого негативного отношения к речи герцога Гугенота, убежденность повисла в воздухе.

— Однако, нынешние отношения между правящей фракцией королевства Бельтрам и королевством Галарк не является желанием нашего любимого короля Филиппа. Как я уже говорил, Его Величество стал марионеткой коварной фракции Арбо. Любой, кто насмехается над королевской властью, дарованной Шестью Мудрыми Богами, не должен оставаться безнаказанным. Ее Высочество, принцесса Флора, также имеет представление о ситуации, в которую попал Его Величество, и очень сожалеет о нынешнем положении вещей, — с выражением сожаления сказал герцог Гугенот, подчеркнув свои слова и переведя взгляд на стоящую рядом Флору. Публика в зале затаила дыхание и внимательно слушала, независимо от своего происхождения.

— Таким образом, я взял Ее Высочество под свою защиту. Кроме того, в Родании была создана база для поиска единомышленников, которые не поддерживают захват власти Арбо. Наша цель — передать власть в королевстве законному правителю согласно королевской родословной и вернуть королевству Бельтрам былую славу. Другими словами, мы выступаем за великое дело восстановления королевства Бельтрам на правах законной монархии. Принцесса Флора — символ этого. Вот почему я заявляю здесь и сейчас: с Ее Высочеством принцессой Флорой в качестве представителя мы формируем Особую администрацию королевства Бельтрам под названием "Восстановление". — Герцог Гугенот торжественно объявил о создании новой организации, глядя на Флору и стоящего за ним короля Королевства Галарк Франсуа.

Франсуа вышел в один ряд с Флорой и герцогом Гугенотом и как свидетель официально одобрил создание Восстановления.

— Настоящим я заявляю, что Королевство Галарк признает официальное создание Особой Администрации Бельтрама — "Восстановление".

— Ооо...! — Дворяне в зале громко зашумели. До сих пор фракция герцога Гугенота занимала неофициальное положение, но создание официальной организации и признание ее крупным королевством имело большой смысл.

— Кроме того, сэр Хироаки Саката, герой, призванный Священным камнем, также признает создание Восстановления и дает твердое обещание помогать нам в нашей деятельности, — добавил герцог Гугенот, указывая на Хироаки. Хироаки с ухмылкой поднял правую руку, и зал разразился аплодисментами.

— Как было сказано ранее, представителем организации будет Ее Высочество принцесса Флора, но сэр Хироаки также будет официально связан с Восстановлением. С их разрешения, я буду выступать в роли советника для них двоих. — В этот момент лицо герцога Гугенота было лицом человека, вернувшего себе славу, так как так как его речь была поистине красноречивой. Хироаки тоже был на высоте. Услышав аплодисменты, эхом прокатившиеся по залу, его рот расплылся в довольной улыбке.

"...Значит, эта ситуация в точности соответствует планам герцога Гугенота, верно... Герой из правящей фракции Бельтрама прибудет завтра. Похоже, мне будет о чем рассказать учителю," — подумал Рио, глядя на довольные улыбки герцога Гугенота и Хироаки.

Если бы герой, Саката Хироаки, не оказался у них, фракции Гугенотов никогда бы не удалось так просто сформировать Восстановление. Даже с поддержкой Второй принцессы и наличием священного камня, вряд ли этого было бы достаточно, чтобы они снова оказались в центре внимания.

Однако, по совпадению или по неизбежности, Саката Хироаки предстал перед фракцией Гугенота.

Широкая публика представляла собой массу простых людей. Несмотря на то, что они играли ту же роль в олицетворении власти Шести Мудрых Богов, ученика как воплощение было, к счастью, легче понять, чем такой божественный предмет, как священный камень.

В результате герцог Гугенот получил две фигуры в лице второй принцессы и героя, заручился поддержкой большого королевства Галарк и сумел успешно сформировать Восстановление.

Для нынешнего королевства Бельтрам, где власть короны ослабла, цель вернуть былую славу звучала как бессмыслица, но требовалась справедливая причина.

Несмотря на то, что ему было дано благословение, в целом возможности герцога Гугенота были поистине огромны. Нынешняя ситуация была тому доказательством.

"Фортуна наконец-то благоволит мне. Харуто... Хотя и жаль, что он устанавливает более тесные отношения с Королевством Галарк, но, полагаю, ничего не поделаешь." — Герцог Гугенот взглянул на Рио, улыбаясь под одобрительные возгласы собравшихся.

Франсуа высоко поднял правую руку, чтобы заставить зал замолчать.

— Более того, с созданием Восстановления наш герой Галарка леди Сацуки Сумераги официально заключает союз с Восстановлением вместе с сэром Хироаки Саката. Настоящим я признаю это как факт.

— Наше будущее, в котором мы будем сопровождать наших героев, учеников Шести Мудрых Богов, несомненно, будет светлым. Вот почему я спрашиваю этих героев — последуете ли вы за нами по нашему пути? — Он спросил Сацуки и Хироаки в преувеличенной манере.

— Да. Пока вы следуете праведным путем, я, Сацуки Сумераги, обещаю помочь вашему королевству своей скромной силой, — ответила Сацуки по заранее подготовленному сценарию. Поскольку у нее был большой опыт выступления перед другими людьми как члена школьного совета в старшей школе, она привыкла к взглядам людей, стоящих перед ней, и не выглядела нервной. В зале раздались аплодисменты.

Затем взгляды зрителей устремились на Хироаки.

"Ах, если они просят об одолжении, то должны следить за своими словами. Короли так самодовольны — я этого не выношу," — подумал про себя Хироаки. Возможно, из-за положения короля напыщенная речь Франсуа задела его чувства. Хироаки ненавидел, когда на него смотрят свысока. Однако —

— Ах, конечно. Я клянусь помогать вам, пока ваши действия будут праведными, — спокойно кивнув, сказал Хироаки.

"Что ж, будет более великодушно с моей стороны ответить спокойно," — подумал он про себя. Громкие аплодисменты приветствовали клятву Хироаки.

— Вот и все. Теперь вы все можете наслаждаться сегодняшним званым вечером, как вам заблагорассудится. Или так я хотел бы сказать, но сначала я должен представить вам несколько человек. Как уже было сказано, это леди Михару, подруга леди Сацуки, и ее спаситель Харуто. Вы двое, выходите, — сказал Франсуа, подзывая Рио и Михару.

— Да, Ваше Величество. — Рио почтительно склонил голову. В то же время Михару ответила, скованная страхом.

— Д-да.

— Эта элегантная девушка — леди Михару Аясэ. Хотя она была призвана сюда из того же мира, что и леди Сацуки, она оказалась не в королевском замке, а на пустынном лугу. Тот, кто защитил госпожу Михару и привел ее в замок, был этот молодой человек — Харуто. Возможно, вы слышали о том, что совсем недавно Аманд подвергся нападению монстров. Среди них были такие страшные существа, как полудраконы, но Харуто отогнал их своим зачарованным мечом. Тогда же он спас принцессу Флору и подружился с Лизелоттой. Хотя он и странствующий мечник, путешествующий по миру, он без сомнения герой. Убедитесь, что вы не недооцениваете его как простолюдина и не проявляете невежество, — сказал Франсуа, высоко оценив Рио и одновременно предостерегая дворян от грубости. Дворяне, слушавшие прямое заявление короля о его героизме, шумно зашевелились.

Лизелотта гордо улыбнулась, глядя на собравшихся. Большинство дворян в зале молча решили относиться к Рио как к звезде этого вечера, запомнив имя Харуто.

— Вот и все. На этот раз вы все можете насладиться званым вечером по-настоящему, — сказал Франсуа, наконец-то дав сигнал к официальному началу мероприятия.

◇ ◇ ◇

После этого Рио, Михару и Лизелотта присоединились к Сацуки, Франсуа и другим членам королевской семьи, чтобы встретить натиск дворян, поднимавшейся по лестнице из зала. Хотя разговоры были короткими и сводились к простому обмену приветствиями, к сожалению, людей было очень много.

Рио сформировал группу с Михару, Лизелоттой и Шарлоттой отдельно от Франсуа и Сацуки рядом с ними, но многие люди пришли поприветствовать Сацуки, которая, конечно же, была почетной гостьей, а также ее подругу Михару. Рио, которого Франсуа прямо представил как героя, тоже вызывал интерес.

Среди гостей были такие великие дворяне, как герцог Грегори и герцог Валье, отец невесты Джорджа Колетт, и хотя беседа с членами королевской семьи и дворянами была утомительна для неопытных, Лизелотта и Шарлотта умело использовали свой опыт участия в праздничных мероприятиях и оказали поддержку, чтобы облегчить нагрузку на остальных.

Не смотря на то, что приветствие гостей занимало от одной до трех минут, тысяча дворян подходили один за другим, им приходилось повторять одни и те же приветствия не менее сотни раз. Таким образом, даже с небольшими перерывами между ними время пролетело, и Рио и остальные общались с дворянами почти четыре часа. В результате к тому времени, когда они закончили приветствовать большинство дворян, званый вечер уже почти закончился.

— Не желает ли кто-нибудь подкрепиться? — Официантка разносила напитки в золотых кубках, которые уставшие Михару и Рио, взяли с удовольствием.

— ...Да, я возьму один. — Проглотив коктейль со льдом, они мгновенно утолили жажду. В то же время на них навалилась огромная волна усталости.

Шарлотта проглотила свой напиток и с улыбкой выразила свою признательность Рио и Михару.

— Спасибо за вашу тяжелую работу сегодня, сэр Харуто. Леди Михару.

— Да, даже я чувствую себя немного уставшим, — сказал Рио.

— Мы скоро закончим сегодняшнее мероприятие, но я думаю, что вы должны понимать, почему званый вечер проходит в течение трех дней. Первый день всегда заканчивается после приветствия всех, с кем вы обычно редко видитесь, поэтому мы ограничиваем число участников теми, кто входит в наш круг, а на второй и третий день готовимся к приему гостей со стороны. Вы, должно быть, были особенно заняты, так как званый вечер заканчивается только приветствиями для нас, членов королевской семьи и почетных гостей. Прошу прощения за это, — объяснила Шарлотта, прикладывая палец к щеке и извиняясь перед Рио и Михару. Учитывая, что членам Восстановления разрешили присутствовать в первый день, показывало, насколько особое отношение им было оказано.

— Вовсе нет. Это мы создаем проблемы своим внезапным появлением, поэтому прошу пользуйтесь нашей помощью когда вам будет угодно, — охотно ответил Рио.

— Да, я тоже постараюсь! — Согласилась Михару.

— Однако, с точки зрения вашего положения, первый день, вероятно, будет самым трудным для вас. Вы уже закончили приветствовать дворян из Королевства Галарк и Восстановления сегодня вечером, а со второго дня будут присутствовать другие герои, за счет чего всеобщее внимание будет сосредоточено на них. Завтра у вас должно быть немного времени, чтобы свободно передвигаться, — добавила Лизелотта.

— Да, это наша обязанность как членов королевской семьи — приветствовать важные фигуры из других королевств. Пожалуйста, расслабьтесь и наслаждайтесь завтрашним днем. Не хотите ли вы присоединиться к танцам? Если будет свободное время, я бы с удовольствием пригласила сэра Харуто на танец, — сказала Шарлотта, приглашая Рио кокетливым взглядом.

Обычно, по негласному правилу, приглашение на танец должен был делать мужчина, но в зависимости от их отношений, допускалось, чтобы приглашение делала и женщина. В исключительных случаях считалось, что неженатый мужчина нарушает манеры, отклоняя приглашение на танец от незамужней женщины.

Тем более для Рио, который, несмотря на то, что был спасителем Михару, оставался обычным простолюдином. Он никак не мог отказаться. Вернее, отказ был бы сопряжен с определенными неудобствами, в то время как принятие предложения — нет.

— Да, это будет честью для меня, — без колебаний согласился Рио.

— О, я рада это слышать. В таком случае, это обещание — вы пригласите меня завтра на танец, сэр Харуто, — сказала Шарлотта, схватив Рио за руку и приблизившись к нему.

— ...Да. — Рио чуть не замер от неожиданности, но дружелюбно кивнул. Он вдруг оглянулся, чтобы оценить реакцию окружающих, и Михару вздрогнула с тревогой. Лизелотта тихонько вздохнула, чтобы Рио не услышал.

— Что ж, тогда я пойду к отцу на некоторое время. Похоже, леди Сацуки сейчас направляется сюда, так что, пожалуйста, продолжайте беседу. — Шарлотта взглянула на Михару и улыбнулась, грациозно поклонившись, прежде чем посмотреть в сторону короля Франсуа. Сацуки только что закончила свои приветствия и могла свободно направиться к ним.

Шарлотта ухватилась за подол своего платья и элегантно поклонилась Рио и остальным, после чего обратилась к Сацуки, которая уже подошла к ним.

— Спасибо за вашу тяжелую работу, леди Сацуки. Я собираюсь отправиться к отцу, так что, пожалуйста, наслаждайтесь тем, что находитесь в компании сэра Харуто.

— Да, спасибо. Хорошо постаралась сегодня, Шар. — После того, как Сацуки улыбнулась и кивнула, Шарлотта направилась к Франсуа. — Отлично поработали сегодня. Спасибо, Лизелотта, что все это время оставалась рядом с ними. Я была спокойна за вас, — сказала Сацуки Рио, Михару и Лизелотте.

— Вовсе нет. Ее Высочество принцесса Шарлотта тоже присутствовала, и они отвечали на все вопросы очень спокойно, без моей помощи. — Лизелотта с улыбкой покачала головой.

— Это неправда. Ваше присутствие оказало большую помощью, — сказала Михару, и Рио согласился.

— Как они и сказали. И кроме того, я хотела поблагодарить тебя за то, что привела Михару на званый вечер, Лизелотта, — сказала Сацуки.

— Я привела леди Михару на званый вечер, потому что была в долгу перед сэром Харуто. Если уж на то пошло, то приглашение подруги леди Сацуки принесло пользу и мне, так что я должна быть благодарна. Я также смогла наладить новую связь с сэром Харуто, — Лизелотта дьявольски ухмыльнулась и посмотрела на Рио. Четверо присутствующих могли понять, какие отношения она имела в виду, без дальнейших подробностей.

— Я слышала, что у тебя остались воспоминания о прошлой жизни, в том числе история, связанная с гильдией Рикка. Конечно, я не знаю подробностей твоей прошлой жизни... — Сказала Сацуки, внимательно наблюдая за реакцией Рио и Лизелотты. Она могла только представить себе, каково это — иметь воспоминания о прошлой жизни, но решила, что тема воспоминаний умершего человека довольно деликатная, и не решалась спросить об этом напрямую.

Тем не менее, это был идеальный способ выяснить, насколько близкие отношения были между Рио и Лизелоттой, и в зависимости от того, что обсуждалось, это могло дать ей более четкое представление о Лизелотте как о личности. Когда они собрались вчетвером, это был лучший момент, чтобы поднять эту тему, пусть даже окольным путем.

— На самом деле, хотя отчасти это можно объяснить тем, что я была слишком занята, чтобы найти время, у нас так и не получилось встретиться и обсудить друг с другом подробно наши прошлые жизни, — с кривой улыбкой сказала Лизелотта, взглянув на Рио.

— Возможно, это также сложная тема для разговора, — добавил Рио с немного виноватым видом. На самом деле, причина, по которой Лизелотта не обсуждала подробно свою прошлую жизнь, заключалась в том, что Рио намекнул на свою связь с Михару в прошлой жизни. Он попросил, чтобы именно он рассказал Михару и остальным правду о том, что Михару была призвана из мира за четыре года до смерти Харуто и Рикки.

Пока Рио не расскажет Михару правду, она не будет ничего говорить. Она провела черту из соображений заботы о Рио, о чем он в некоторой степени знал.

— Да. Однако я хотела поговорить и с вами. Если сэр Харуто не против, я бы хотела обсудить это в будущем, — сказала Лизелотта.

— ...После третьего дня званого вечера, в ближайшем будущем, я хотел бы уделить вам немного времени, чтобы все обсудить, — красноречиво заявил Рио Лизелотте.

— Вы действительно не против? — Лизелотта немного расширила глаза и посмотрела на Рио.

— Да. Моей целью был званый вечер с самого начала. Я больше не буду откладывать этот вопрос, — сказал Рио, мимолетно улыбнувшись. Кстати, цель, которую он имел в виду, заключалась в том, что он должен был раскрыть правду Михару и остальным. Однако Михару и Сацуки понятия не имели, о чем он говорит, и в замешательстве наклонили головы.

— ...Понятно. Что ж, тогда я буду с нетерпением ждать этого. Есть много вещей, о которых я хочу поговорить с вами, — обрадовалась Лизелотта с доброжелательной улыбкой.

— Похоже, эти двое потерялись в своем собственном мире. Правда, Михару? — Сацуки сузила глаза на Рио и подошла ближе к Михару, которая точно так же осталась в стороне от разговора. Михару запаниковала и начала запинаться.

— Ах, нет... ммм...

— Не волнуйтесь. Я обязательно расскажу и вам, Сацуки. — Рио сказал с горькой улыбкой.

— Хм, я не намерена лезть в чужие дела насильно... — У Сацуки было извиняющееся, но противоречивое выражение лица.

— Это кое-что касается и вас.

— ...Хм. А, тогда ладно. — На слова Рио, глаза Сацуки расширились, и она кивнула. Тем временем Михару молча и безучастно наблюдала за Рио, как вдруг их взгляды встретились.

— Конечно, я все расскажу и Михару. Я молчал об этом до сих пор, но теперь, я собрался с духом рассказать вам все... Но я буду благодарен, если вы выслушаете меня, — неловко объяснил Рио, хмуро глядя на Михару.

— Хорошо… — Михару кивнула.

— ...Такое ощущение, что воздух стал немного тяжелым. Хорошо! Давайте пока отложим этот разговор. Ах да, точно. Лизелотта, есть кое-что, о чем я всегда хотела спросить тебя лично. — Сацуки хлопнула в ладоши, сменив тему, и посмотрела на Лизелотту.

— Конечно, и что же? — Лизелотта наклонила голову.

— Гильдия Рикка занимается рисом и мисо? — Спросила Сацуки, выжидательно глядя на Лизелотту.

— Ах, конечно, вам этого не хватает, — Лизелотта, казалось, почувствовала эмоции Сацуки и немного грустно с сочувствием рассмеялась.

По реакции Лизелотты Сацуки поняла, что надежды мало.

— Значит, у вас их нет...? — Беспомощно спросила она.

— Технически, у нас есть рис. Однако у нас нет подходящего способа обработки рисовых зерен в белый рис. Я готовлю его как ризотто, но мне не хватает вкуса белого риса. К сожалению, у меня нет знаний о том, как производить мисо, поэтому в настоящее время его не существует, — с сожалением ответила Лизелотта.

— Понятно. Я поспрашивала в замке, но они сказали, что не знают, поэтому я не возлагала больших надежд... Ах, я хочу поесть белый рис и мисо-суп…

— ...Да, я тоже хочу их отведать.

Тем временем Рио и Михару обменялись неловкими взглядами, не зная, как реагировать на то, что они едят все это каждый день. Рио понял, что молчать было бы плохо, и обратился к ним.

— ...В таком случае, может, мне приготовить их для вас?

— ...А? — Сацуки и Лизелотта расширили глаза и в один голос посмотрели на Рио.

— У меня есть рис и мисо, так что я могу поделиться с вами. И еще немного маринованных овощей, если хотите, — сказал Рио со странно натянутой улыбкой, объясняя свое предыдущее заявление более подробно.

— Они у тебя есть?!

— И с маринованными овощами?!

Сацуки и Лизелотта снова отреагировали в унисон, приблизившись к Рио.

— Ну, вообще-то, да… — Рио неловко кивнул.

— Ты! Если они у тебя были, ты должен был сказать об этом раньше!

— Вот именно! Знаете, сколько времени я потратила на их поиски?!

Сацуки и Лизелотта одновременно надулись. Даже обычно вежливая, с хорошо поставленной речью Лизелотта показала свою истинную сущность при упоминании белого риса, мисо-супа и маринованных овощей.

— Я-я понимаю. Тогда, как-нибудь в ближайшем будущем, если вы сможете найти время, чтобы пообедать вчетвером. Я с удовольствием приготовлю их. — Рио был ошеломлен их энтузиазмом и твердо пообещал, хотя все мелкие детали он оставил на их усмотрение.

— Ужин вчетвером... Нет, я поняла. Это ради риса, мисо-супа и маринованных овощей. Я договорюсь о том, чтобы устроить званый ужин в моих покоях. — Сацуки мысленно хмыкнула, отказываясь отступать.

— Прошу вас, леди Сацуки, — сказала Лизелотта с серьезным выражением лица.

Первый день званого вечера подошел к концу, и все погрузились в глубокий сон, слишком уставшие, чтобы посещать каменный дом.


Читать далее

1 - 2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 4 16.02.24
1 - 5 16.02.24
1 - 6 16.02.24
1 - 7 16.02.24
1 - 8 16.02.24
1 - 9 16.02.24
1 - 10 16.02.24
1 - 11 16.02.24
2 - 2 16.02.24
2 - 3 16.02.24
2 - 4 16.02.24
2 - 5 16.02.24
2 - 6 16.02.24
2 - 7 16.02.24
2 - 8 16.02.24
2 - 9 16.02.24
2 - 10 16.02.24
2 - 11 16.02.24
2 - 12 16.02.24
2 - 13 19.02.24
3 - 2 16.02.24
3 - 3 16.02.24
3 - 4 16.02.24
3 - 5 16.02.24
3 - 6 16.02.24
3 - 7 16.02.24
3 - 8 16.02.24
3 - 9 16.02.24
3 - 10 16.02.24
3 - 11 16.02.24
3 - 12 16.02.24
3 - 13 16.02.24
3 - 14 16.02.24
4 - 3 16.02.24
4 - 4 16.02.24
4 - 5 16.02.24
4 - 6 16.02.24
4 - 7 16.02.24
4 - 8 16.02.24
4 - 9 16.02.24
4 - 10 16.02.24
4 - 11 16.02.24
4 - 12 16.02.24
4 - 13 16.02.24
4 - 14 16.02.24
5 - 2 16.02.24
5 - 3 16.02.24
5 - 4 16.02.24
5 - 5 16.02.24
5 - 6 16.02.24
5 - 7 16.02.24
5 - 8 16.02.24
5 - 9 16.02.24
5 - 10 16.02.24
5 - 11 16.02.24
5 - 12 16.02.24
6 - 2 16.02.24
6 - 3 16.02.24
6 - 4 16.02.24
6 - 5 16.02.24
6 - 6 16.02.24
6 - 7 16.02.24
6 - 8 16.02.24
6 - 9 16.02.24
6 - 10 16.02.24
6 - 11 16.02.24
6 - 12 16.02.24
6 - 13 16.02.24
6 - 14 16.02.24
6 - 15 16.02.24
6 - 16 16.02.24
6 - 17 16.02.24
7 - 2 16.02.24
7 - 3 19.02.24
7 - 5 16.02.24
7 - 6 16.02.24
7 - 7 16.02.24
7 - 8 16.02.24
7 - 9 16.02.24
7 - 10 16.02.24
7 - 11 16.02.24
7 - 12 16.02.24
7 - 13 16.02.24
7 - 14 16.02.24
7 - 15 16.02.24
8 - 1 16.02.24
8 - 2 16.02.24
8 - 3 16.02.24
8 - 4 16.02.24
8 - 5 16.02.24
8 - 6 16.02.24
8 - 7 16.02.24
8 - 8 16.02.24
8 - 9 16.02.24
8 - 10 16.02.24
8 - 11 16.02.24
8 - 12 16.02.24
9 - 1 16.02.24
9 - 2 16.02.24
9 - 3 16.02.24
9 - 4 16.02.24
9 - 5 16.02.24
9 - 6 16.02.24
9 - 7 16.02.24
9 - 8 16.02.24
9 - 9 16.02.24
9 - 10 16.02.24
9 - 11 16.02.24
10 - 1 16.02.24
10 - 2 16.02.24
10 - 3 16.02.24
10 - 4 16.02.24
10 - 5 16.02.24
10 - 6 16.02.24
10 - 7 16.02.24
10 - 8 16.02.24
10 - 9 16.02.24
11 - 1 16.02.24
11 - 2 16.02.24
11 - 3 16.02.24
11 - 5 16.02.24
11 - 6 16.02.24
11 - 7 16.02.24
11 - 8 16.02.24
11 - 9 16.02.24
11 - 10 16.02.24
12 - 1 16.02.24
12 - 2 19.02.24
12 - 3 16.02.24
12 - 4 16.02.24
12 - 5 16.02.24
12 - 6 16.02.24
12 - 7 16.02.24
12 - 8 16.02.24
12 - 9 16.02.24
12 - 10 16.02.24
12 - 11 16.02.24
12 - 12 16.02.24
13 - 1 16.02.24
13 - 2 16.02.24
13 - 3 16.02.24
13 - 4 16.02.24
13 - 5 16.02.24
13 - 6 16.02.24
13 - 7 16.02.24
13 - 8 16.02.24
13 - 9 16.02.24
13 - 10 16.02.24
13 - 11 16.02.24
13 - 12 16.02.24
13 - 13 16.02.24
14 - 1 16.02.24
14 - 2 16.02.24
14 - 3 16.02.24
14 - 4 16.02.24
14 - 5 16.02.24
14 - 6 16.02.24
14 - 7 16.02.24
14 - 8 16.02.24
14 - 9 16.02.24
14 - 10 16.02.24
14 - 11 16.02.24
14 - 12 16.02.24
15 - 1 16.02.24
15 - 2 16.02.24
15 - 3 16.02.24
15 - 4 16.02.24
15 - 5 16.02.24
15 - 6 16.02.24
15 - 7 16.02.24
15 - 8 16.02.24
15 - 9 16.02.24
15 - 10 16.02.24
15 - 11 16.02.24
16 - 1 16.02.24
16 - 2 16.02.24
16 - 3 16.02.24
16 - 4 16.02.24
16 - 5 16.02.24
16 - 6 16.02.24
16 - 8 16.02.24
16 - 9 16.02.24
16 - 10 16.02.24
16 - 11 16.02.24
16 - 12 16.02.24
16 - 13 16.02.24
16 - 14 16.02.24
17 - 1 16.02.24
17 - 2 16.02.24
17 - 3 16.02.24
17 - 4 16.02.24
17 - 5 16.02.24
17 - 6 16.02.24
17 - 7 16.02.24
17 - 8 16.02.24
17 - 9 16.02.24
17 - 10 16.02.24
17 - 11 16.02.24
17 - 12 16.02.24
18 - 1 16.02.24
18 - 2 16.02.24
18 - 3 16.02.24
18 - 4 16.02.24
18 - 5 16.02.24
18 - 6 16.02.24
18 - 8 16.02.24
18 - 9 16.02.24
18 - 10 16.02.24
18 - 11 16.02.24
19 - 1 16.02.24
19 - 2 16.02.24
19 - 3 16.02.24
19 - 4 16.02.24
19 - 5 16.02.24
19 - 6 16.02.24
19 - 7 16.02.24
19 - 8 16.02.24
19 - 9 16.02.24
19 - 10 16.02.24
19 - 11 16.02.24
19 - 12 16.02.24
20 - 1 16.02.24
20 - 2 16.02.24
20 - 3 16.02.24
20 - 4 16.02.24
20 - 5 16.02.24
20 - 6 16.02.24
20 - 7 16.02.24
20 - 8 16.02.24
20 - 9 16.02.24
20 - 10 16.02.24
20 - 11 16.02.24
20 - 12 16.02.24
20 - 13 16.02.24
20 - 14 16.02.24
20 - 15 16.02.24
21 - 1 16.02.24
21 - 2 16.02.24
21 - 3 16.02.24
21 - 4 16.02.24
21 - 5 16.02.24
21 - 6 16.02.24
21 - 7 16.02.24
21 - 8 16.02.24
21 - 9 16.02.24
21 - 10 16.02.24
21 - 11 16.02.24
21 - 12 16.02.24
22 - 1 16.02.24
22 - 2 16.02.24
22 - 3 16.02.24
22 - 4 16.02.24
22 - 5 16.02.24
22 - 6 16.02.24
22 - 7 16.02.24
22 - 8 16.02.24
22 - 9 16.02.24
22 - 10 16.02.24
22 - 11 16.02.24
22 - 12 16.02.24
22 - 13 16.02.24
22 - 14 16.02.24
23 - 1 16.02.24
23 - 2 16.02.24
23 - 3 16.02.24
23 - 4 16.02.24
23 - 5 16.02.24
23 - 6 16.02.24
23 - 7 16.02.24
23 - 8 16.02.24
23 - 9 16.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть