Карсель все равно копался в этом, будто знал что-то скрытое. Рауль, естественно, снова отвел взгляд.
Это была поистине периодическая пытка. Даже если он думал, что у него есть некая история, чтобы рассказать, как только он встречался с этим прямым взглядом...
— Тебе не нужно оправдывать твою защиту Инес.
— ...
— Я хорошо знаю о твоей преданности.
— …Я хотел спросить, что если я сам поехал бы в Фераль и…
— А что насчет Инес?
— В официальной резиденции есть другие, кто могут...
— Это не так работает.
Хотя он и не хотел видеть Рауля, признавал, что снова исчезнуть на пару месяцев было неприемлемо, прежде всего из-за Инес. На мгновение Рауль забыл о своей необычной преданности делу и задумался, не слишком ли предан муж его хозяйке.
— Я отправлю людей с Эспозы вместо тебя, так что тебе не придется беспокоиться об этом.
— Это нужно решать в частном порядке. Для тех, кто не знает госпожу...
— Не беспокойся. Они мои люди, не моего отца.
Неожиданно прозвучало предупреждение, и Рауль на мгновение замолчал.
— Балан, я просто хочу, чтобы ты сотрудничал с ними.
— ...
— Даже если придется проигнорировать просьбу твоей хозяйки, из-за которого ты не можешь заставить себя раскрыться.
— … Я понял.
Несмотря на его согласие, Карсель по-прежнему выглядел неудовлетворенным. Пристальный взгляд был цепким. У Рауля было довольно наглое лицо, но время от времени он чувствовал, что должен признаться.
— Ну да, ты же держал рот на замке даже перед герцогом Балестена.
К тому же это такой колкий тон без особых эмоций.
— В то время это было мое собственное решение.
— Пока Инес была в таком состоянии?
— … Я боялся, что герцог в гневе убьет его... Как бы неискренне он ни вел себя по отношению к нам... Для тех из нас, кто служил госпоже Инес, это было единственное место поддержки. Он несколько раз спас жизнь сеньоры и я думал, что это может произойти снова. И лучше спрятать это ради нее...
— А Инес?
— Что?
— Что сказала Инес, услышав его?
— ...Она сказала, что ее жизнь не настолько дешева, чтобы он брал на себя ответственность за нее.
Карсель рассмеялся.
— … И сказала, что если бы она толкнула его сзади, когда он спускался по лестнице, как он мог бы быть уверен, что пять минут спустя он все еще будет жив?
— ... Никогда не проигрывает в словах.
Уголки его рта, которые были такими напряженными, расслабились. Карсель некоторое время смотрел в окно.
С того момента, как он заговорил о смерти Инес, пусть даже вскользь, даже словами врача, которому он уже не мог полностью доверять, он понял, насколько на самом деле закален этот стойкий человек.
Рауль смотрел на его широкую спину и вдруг импульсивно сказал:
— Сеньора Инес… Она ни разу не прислушалась к его выводам. Как будто она что-то знает.
— … Инес все знает.
И не поспоришь.
— Она просто в один момент сказала, что все закончилось. Что с ней все будет в порядке.
Пришел определенный момент и все закончилось... Карсель повторил эти слова молча.
Это было в духе Инес, но, с другой стороны, это было странно.
— Как она и сказала, начиная с того времени, она уже несколько лет была здорова... Я был обеспокоен тем, что этот инцидент может вызвать рецидив неизвестной болезни, как в тот раз, но не было приступов, которые происходили бы несколько раз в день, если бы все было так же, как раньше.
— ...
— Поэтому, капитан, не о чем думать очень срочно. Не о чем беспокоиться. Эффективного успокоительного еще немало.
— Я бы хотел, чтобы она вообще никогда не принимала это лекарство.
— Инцидент в тот день также был единичным симптомом...
— Я не хочу, чтобы она еще хоть раз так упала.
— Конечно, нет ничего лучше этого, но, сравнивая с прошлым, сейчас...
Взгляд Карселя, все время смотревший в окно, обратился к двери. Рауль замолчал с озадаченным выражением лица.
На мгновение воцарилась странная тишина.
— … Альфонсо?
Поняв, что настороженный взгляд и слова Карселя были направлены за его пределы, Рауль поспешно повернулся к двери. В коротком коридоре осторожно появился дворецкий, до этого спокойно стоявший.
— … Мне поздно сообщили, что вы искали меня.
— А. Да.
Рауль оглянулся на Карселя, который выглядел незначительно позитивным, а затем спокойно посмотрел на Альфонсо. По какой-то причине Альфонсо посмотрел на Рауля, не скрывая своего недовольного выражения, но это было лишь на мгновение. Рауль прищурился и искоса уставился на него.
— Я не хотел подслушивать, но так получилось.
— Я так не думаю. Мне нужны вы оба.
Альфонсо поджал губы, словно собираясь что-то сказать. Рауль не мог не знать, что взгляд верного дворецкого, смотрящего на своего хозяина, был несколько запутанным.
Рауль на мгновение сменил прищуренные глаза на преданное выражение, подобное Альфонсо, и достал блокнот, будто записывать их разговор — это все, что он мог сделать.
— Альфонсо все еще связался с законодателями через большой караван в Дивалуа. Чтобы пересечь границу, мы решили выбрать несколько человек с хорошей репутацией и собрать их вместе.
— А, понятно.
— … Заболевания легких обычно труднее всего обнаружить. Некоторые из самых известных врачей сказали, что они уже были в Пересе. Вот почему они попросили меня не ожидать слишком многого от Кавальера.
— Они происходят из семьи Кавальеров?
— Прежде всего, Дивалуа и прилегающей к нему провинции Патер.
Альфонсо ответил коротко, не оглядываясь на Рауля. Рауля это не волновало, и он старательно записал слова Альфонсо и инструкции Карселя.
— Завтра днем из Эспозы прибудет Матео. Найти этого врача в маленькой Фераль не составило бы большого труда, но утверждение Балана является самым верным.
— Понял.
— Альфонсо, посредничай и пусть Матео отправится в Эспозу до вечера.
— Да.
— И пусть не забудет обойти Мендозу.
— Да, сеньор.
Некоторое время обсуждалась карта о провинциях, в которые герцог Балестена не отправлял людей. Поскольку Рауль помнил большую часть, он очень легко отсек бесчисленное количество мест. Дискуссия продолжалась, пока Альфонсо все систематизировал.
Практически все казалось четким. Пока дискуссия не закончилась так, будто имя Инес не упоминалось ни разу, казалось, что это не имеет к ней никакого отношения. И Карсель, проверив часы, пошел в спальню.
— Дон Альфонсо. Кажется, вы сегодня чувствуете себя некомфортно.
Рауль разговаривал с Альфонсо со скромной улыбкой. Альфонсо остановился, отойдя от кабинета, посмотрел прямо перед собой, на мгновение остановился, а затем снова посмотрел на Рауля.
В одно мгновение выражение гнева задержалось в его взгляде. Рауль сохранил улыбку на лице и продолжил:
— … Не кажется. Так и есть.
— ...
— И не только сегодня.
— Догадываешься, по какой причине?
— Нисколько.
Он просто выразил чистое сомнение. Альфонсо рассмеялся:
— Отвратительный ублюдок.
— Дон Альфонсо. Я не знаю, почему вы вдруг стали таким.
— … Что ж, это ирония. Это сделала Баллестена. Не простой слуга, как ты.
— ...
— Что здесь могут сделать такие люди, как мы? Не так ли?
Альфонсо, с презрением взглянувший на Рауля, обнаружил новый портрет Инес девятилетней давности и поджал губы.
— … С каких пор они обманывают капитана Эскаланте?
— ...
— В любом случае, даже такая собака как ты, которая лает по приказу Баллестены, знает это.
— Я вас не понял.
— Это уже необратимо. Сеньора уже стала хозяйкой этого места, делая вид, что ничего не знает, будто ничего не произошло, а капитан заворожен сеньорой, как маленький мальчик.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления