Гао Шунь поставил лакированную шкатулку на стол и достал из нее свиток:
— Наконец-то прибыл отчет, о котором Вы просили.
Прошло уже два месяца с тех пор, как Жэнь Ши распорядился найти всех служанок, получивших ожоги.
— Слишком долго, — ответил юноша, бросив на подчиненного пристальный взгляд.
— Приношу свои извинения. — Гао Шунь никогда не оправдывался. Это было его принципом.
— Так кто она?
— На удивление важная особа, господин. — он развернул свиток, лежавший на столе. — Фэн Мин из Гранатового дворца. Старшая фрейлина Нравственной Супруги.
Жэнь Ши подпер руками подбородок и принялся холодным взглядом изучать бумагу.
⭘⬤⭘
— Юная госпожа-а, не сходишь со мной? — такое приглашение ожидало Мао Мао, когда она по обыкновению пришла помочь дармоед... Ой, то есть доктору с медицинскими делами. Тут же стоял евнух, которого, похоже, послали за лекарем.
— Что-то стряслось? — травница уже предвидела хлопоты. Но она не могла отказать шарлатану, которого трясло от ужаса, а потому без лишних слов пошла с ним. Вскоре они оказались перед караульной у северных ворот. Несколько евнухов разглядывали что-то, лежащее на земле у их ног. Вокруг толпились фрейлины.
— Повезло, что сейчас зима. — отметила Мао Мао с поразительным спокойствием. На земле, укрытое циновкой, лежало тело женщины. К бледно-синему лицу пристали слипшиеся волосы, губы были темно-фиолетового цвета. Ее душа давно уже покинула бренный мир.
Благодаря холодной погоде тело утопленницы сохранилось на удивление хорошо, но зрелище все же приятным не назовешь.
Вообще, осмотр покойницы входил в обязанности доктора. Того самого, который все это время дрожал от страха за спиной Мао Мао, словно девчонка. Впрочем, на то он и шарлатан.
Тело женщины заметили на поверхности внешнего рва утром. По одежде выяснили, что утопленница служила в Заднем дворце. Именно поэтому и вызвали шарлатана: все, что происходило в Заднем дворце, оставалось в его пределах.
— Не могла бы ты осмотреть тело вместо меня? — взмолился доктор, тряся своими вялыми усами, но Мао Мао не было до этого дела. За кого он вообще ее держал?
— Нет, не могу. Мне запрещено прикасаться к мертвым телам.
— До чего необычный запрет. — едкий комментарий принадлежал небезызвестному обладателю ангельского голоса. Нужно ли говорить, что со всех сторон тут же послышались кокетливые голоса фрейлин. Мао Мао казалось, что она смотрела театральное действо.
— Добрый день, господин Жэнь Ши.
«Не знаю, насколько его можно назвать добрым, когда перед нами лежит труп».
Мао Мао с полным безразличием посмотрела на прекрасного юношу. Стоявший за ним Гао Шунь, по обыкновению, взглядом умолял ее быть учтивее с юным господином.
— Итак, господин доктор. Не были бы вы должным образом осмотреть погибшую?
— Хорошо... — шарлатан, слегка покраснев, неуверенно подошел к утопленнице. Когда он с трепетом откинул циновку, позади послышались возгласы фрейлин.
Погибшая была высокой, на ногах — деревянные башмаки, один из которых слетел, обнажив забинтованную ступню. Пальцы рук были красными, а ногти сильно изувечены. Судя по одежде, она работала на кухне.
— Похоже, тебя это зрелище совсем не беспокоит. — заметил Жэнь Ши.
— Мне не впервой такое видеть.
Цветочный квартал мог на первый взгляд показаться прекрасным местом, но стоило хоть на шаг сойти с главной улицы, как перед взором представал мир беззакония. Нередко там можно было наткнуться на тело молодой девушки — изнасилованной, избитой и оставленной умирать. Сперва могло показаться, что куртизанки были заперты в клетке, но на самом деле эта клетка оберегала от окружавшей опасности. Еще бы: для борделя они были товаром, а товар должен прослужить как можно дольше.
— Позже я бы хотел услышать твое мнение по поводу произошедшего.
— Непременно, Господин. — едва ли она могла чем-то помочь, но отказать было бы невежливо.
«Как холодно, наверно, было в той воде»
Когда доктор закончил осмотр, Мао Мао осторожно накрыла тело циновкой. Хоть теперь в этом и не было особого смысла.
Мао Мао привели в караульную близ центральных ворот. Похоже, в кабинет Старшей управительницы прислужниц нынче было не попасть — там кипела работа. А обсуждать такой щепетильный вопрос в Нефритовым дворце было нельзя, ведь там его могла подслушать юная принцесса.
«Лучше бы уже обзавелся собственным кабинетом»
Травница учтиво кивнула стоявшим перед входом евнухам.
— Стражники придерживаются мнения, что это было самоубийство, — уведомил ее Жэнь Ши. Если им верить, девушка забралась на стену и бросилась в ров. Она была, как и предполагалось ранее, одной из низкоранговых служанок кухни, где и работала вплоть до вчерашнего дня. Другими словами, все произошло прошлой ночью.
— Я не могу с уверенностью сказать, было это самоубийство или нет, — сказала Мао Мао. — Но ясно одно: в одиночку она этого сделать не могла.
— Что ты имеешь в виду? — Спросил Жэнь Ши, величественно восседая на кресле. Сейчас он был совсем не похож на того ребячливого юношу, который иногда представал перед травницей.
— Возле стены не было лестницы.
— Хм, и вправду не было.
— Могла ли она забраться на стену с помощью крюка-кошки?
— Разве такое возможно? — спросил он, будто и вправду хотел узнать ответ. Как с ним тяжело иметь дело. Она хотела ему сказать все, что думала о его бессмысленных вопросах, но, встретившись взглядом с Гао Шунем, решила промолчать.
— Способ забраться наверх без каких-либо инструментов есть, но я не думаю, что женщина бы с этим справилась.
— Есть способ? И какой же?
После переполоха с «духом», которым оказалась Принцесса Фу Жун, травница долго пыталась понять, как же той удалось забраться на внешнюю стену. Просто вскарабкаться по стене бы не получилось.
Стоило вопросу засесть в голове, и Мао Мао его не выпускала, пока не находился ответ. Потратив немало времени, исследуя стены, в конце концов, она обнаружила серию выступов в углу, где сходились четыре стены: то тут, то там выступал кирпичик. Вероятно, выступы использовались при строительстве стены. По ним вполне можно было забраться на стену, особенно будучи такой искусной танцовщицей, как Принцесса Фу Жун.
— Забраться по ним смогла бы далеко не каждая женщина. Тем более, если у нее были забинтованные ступни¹.
Иногда девушкам бинтовали ноги: кости ломали, затем ступни перевязывали полосками ткани и вставляли в крохотные деревянные башмачки. Все это делалось с одной целью: считалось, что чем меньше нога, тем красивее. Не каждую женщину подвергали этой процедуре, но в Заднем дворце то и дело можно было встретить женщин с забинтованными ступнями.
— Ты хочешь сказать, что это было убийство?
— Я ничего не хочу сказать. Но я убеждена, что девушка была жива, когда упала в ров. — Разодранные в кровь кончики пальцев говорили о том, что женщина отчаянно пыталась зацепиться за стены, пока была внизу, в холодной воде. Мао Мао не хотела об этом думать.
— Ты не могла бы осмотреть ее внимательней? — Медовая улыбка, которой невозможно отказать, была тут как тут. Тем не менее, именно это ей и нужно было сделать: запрет есть запрет.
— Мой учитель строго-настрого запретил мне прикасаться к мертвым.
— Почему? Из-за простого страха нечистой энергии? — казалось, Жень Ши намекал на то, что аптекари постоянно взаимодействуют с больными и ранеными, так что контакт с трупами для них не редкость.
Мао Мао решила ответить прямо:
— Потому что людей тоже можно превратить в медицинские ингредиенты.
Как говорил отец: «Никто не знает, как далеко зайдет твое любопытство. А коль уж будешь вынуждена провести вскрытие... Что ж, делай это только в крайнем случае».
Он утверждал, что если ей хоть раз доверят мертвое тело, не далек тот час, когда она превратится в расхитительницу гробниц. Не самая лестная вещь, которую она о себе слышала. Сама Мао Мао считала, что у нее здравого смысла чуть больше, но все же до сих пор придерживалась наказа.
Жэнь Ши и Гао Шунь в изумлении переглянулись и с пониманием кивнули друг другу. Гао Шунь с жалостью посмотрел на девушку. Ей это показалось ужасно грубым: руки затряслись, но она успокоила их, сжав кулаки.
Ладно, ближе к делу.
«Это было убийством или все-таки самоубийством?»
Мао Мао никогда не задумывалась о самоубийстве, да и в том, чтобы ее кто-нибудь прикончил, тоже интереса не имела. Смерть бы положила конец ее экспериментам с лекарствами и ядами. А потому, если бы судьба велела ей умереть, она бы хотела уйти, испробовав новый яд.
«Какой бы выбрать...»
Пока она пребывала в задумчивости, Жэнь Ши внимательно за ней наблюдал.
— О чем думаешь?
— Размышляю о том, от какого яда бы предпочла умереть, господин.
Она просто сказала правду, но молодой человек нахмурился:
— Ты что, умирать собралась?
— Ничуть.
Евнух покачал головой, будто показывая, что травница несла несусветную чепуху. Ну, а кто сказал, что она должна говорить разумные вещи?
— Никто не знает, когда ему суждено умереть.
— Это правда, — на лице Жэнь Ши промелькнула нотка печали. Возможно, он подумал о Хао Жане.
— Господин Жэнь Ши.
— Да, что? — он взглянул на нее с подозрением.
— Если вам придется меня казнить, не могли бы вы сделать это с помощью яда?
Молодой человек приложил руку ко лбу и вздохнул.
— И почему ты решила просить об этом меня?
— Если я совершу проступок, потребующий такой меры наказания, вы будете тем, кто вынесет приговор, разве я не права?
Жэнь Ши пристально на нее взглянул. Мао Мао показалось, что он пребывал в дурном расположении духа, но причина была ей неясна. Он будто прожигал ее взглядом. Гао Шунь выглядел все более встревоженным.
«Хмм, похоже, вот и проступок.»
— Приношу свои глубочайшие извинения, господин, я погорячилась. Удушение или обезглавливание были бы также вполне приемлемы.
— Я не понимаю, — сказал Жэнь Ши, и гнев сменился удивлением.
— Господин, я простолюдинка. — а простые люди не могут перечить аристократам. Правильно или неправильно — значения не имело, такова была жизнь. Конечно, все могло перевернуться с ног на голову, но Мао Мао сомневалась, что нашлись бы люди, поддержавшие революцию. Причина была проста: правительство не было таким уж плохим.
— Моя голова может слететь с плеч из-за любой оплошности.
— Я бы так не поступил. — юноша смотрел на нее с беспокойством.
Девушка покачала головой.
— Вопрос не в том, захотите вы так поступить или нет, а в том, сможете ли. — у Жэнь Ши было право и власть отбирать жизни, у Мао Мао же такого права не было. Вот и все.
Лицо павлина ничего не выражало. Был ли он расстроен? Сложно сказать. Может быть, просто задумался о чем-то. Она не хотела знать. Ей просто казалось, что в его голове проносится множество разных мыслей.
«Видимо, мои слова его задели».
Ни Жэнь Ши, ни Гао Шунь ничего больше не сказали, и Мао Мао, не получив больше никаких поручений, поклонилась и ушла.
Через некоторое время до нее дошел слух, что та утопленница незадолго до печальных событий стала свидетелем попытки отравления. Об этом она сообщила в записке, которую обнаружили после ее смерти. Дело было закрыто — признано самоубийством.
Примечания:
1) Бинтование ног — обычай, практиковавшийся в Китае (особенно в аристократической среде) с начала X до начала XX века.
Девочкам ломали кости ступни, после чего полоской ткани привязывали к ступне все пальцы ноги, кроме большого, и заставляли ходить в обуви малого размера, отчего ступни значительно деформировались, иногда лишая возможности ходить в будущем. Такие ноги традиционно назывались «золотыми лотосами». От размера ступни зависел престиж невесты, к тому же считалось, что принадлежащей к высокому обществу даме не следует ходить самостоятельно. Это бессилие, неспособность к передвижению без посторонней помощи составляло, по литературным свидетельствам, одну из привлекательных черт женщины-аристократки: здоровые и недеформированные ноги ассоциировались с крестьянским трудом и «подлым происхождением».
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления