То, что Мао Мао решила выскользнуть из Нефритового Дворца именно этой ночью, было чистой случайностью: ей не спалось.
Завтра Нравственная супруга покинет Задний дворец.
Мао Мао бесцельно бродила по территории. Во дворце уже наступили зимние холода, поэтому перед выходом она надела два теплых жилета. Лишь одно оставалось прежним: в стенах дворца все так же процветала распущенность. Не стоило слишком пытливо вглядываться в кусты и тени. Для особо пылких и зимняя прохлада не преграда.
Мао Мао взглянула вверх на висящий в небе полумесяц. В голове пронесся образ принцессы Фу Жун, и она решила взобраться на стену. Почему бы и нет? Она бы не отказалась выпить саке, любуясь луной, но в Нефритовом дворце не было алкоголя, и ей пришлось с сожалением оставить эту идею. Если бы только она припасла немного алкоголя, который ей недавно подарил Жэнь Ши... Внезапно Мао Мао захотелось змеиного вина, которое у нее давно не было шанса испробовать. Но, вспомнив одну сцену, случившуюся пару дней назад, она поняла, что оно того не стоит.
Мао Мао взобралась наверх, используя выступающие кирпичи в углу внешней стены как опору. Нужно было быть крайне осторожной, чтобы не порвать юбку.
Согласно поговорке, высоту любят только дураки и дым, но Мао Мао должна была признать, что наверху было довольно хорошо: перед ней открывалась столица, освещенная луной и звездами. Огни, светившие вдалеке, скорее всего, исходили от квартала удовольствий. Должно быть, цветы и пчелы уже начали свое общение.
На стене делать было особо нечего, и она просто сидела на краю, болтая ногами и разглядывая небо.
— Так-так-так, кто-то пришел раньше меня? — Голос нельзя было назвать высоким или низким. Повернувшись, Мао Мао увидела красивого юношу в длинных штанах. Хотя нет, это была А До. Ее волосы, собранные в конский хвост, спадали по спине, а с плеча свисала большая фляга-горлянка. Супруга была довольно легко одета, и ее щеки слегка покраснели. Она ступала вполне уверенно, хотя и казалась чуть выпившей.
— Не обращайте на меня внимание, госпожа. Я уже ухожу, — сказала Мао Мао.
— Не торопись. Может выпьешь со мной?
Когда супруга достала чашечку, Мао Мао не нашла причины отказаться. При обычных обстоятельствах она бы воздержалась: не пристало служанке Юй Е пить с другой госпожой. Но отказать Супруге А До в предложении выпить в ее последний день в Заднем дворце было бы в высшей степени грубо. (Именно поэтому, и нисколько потому, что Мао Мао прельстилась возможностью выпить вина.)
Мао Мао держала в руках чашу, наполненную неочищенным рисовым вином. Из-за его сладости, вкус алкоголя почти не чувствовался. Она молчала, просто лакая из своей чаши. А До не стесняясь пила прямо из горлянки.
— Думаешь, я похожа на мужчину?
— Думаю, что Вы скорее себя так ведете.
— Ха-ха, честный ты человек. Мне это нравится.
А До согнула ногу в колене и уперлась подбородком в руку. Ее прямой нос и длинные ресницы, обрамляющие глаза, показались Мао Мао знакомыми. Они напоминали ей кого-то, кого она знала, но ее разум был так же туманен, как и ее напиток.
— С тех пор, как мой сын ускользнул из моих рук, роль супруги я сменила на роль старого друга Его Величества. Вернее, вернулась к роли старого друга.
Теперь, когда ей не было нужды вести себя как супруга, они были вместе как друзья. Друзья, которые росли вместе с самого младенчества. А До и подумать не могла, что однажды станет его супругой. Да, ее выбрали в качестве первого партнера. Но она полагала, что после обучения Наследного принца, ее время в Заднем дворце подойдет к концу. Кто же мог подумать, что Император из жалости сделает ее Благородной супругой, да еще и оставит в этом статусе на десять лет? Она бы предпочла, чтобы этот титул достался другой. Так почему Император так за нее держался?
А До размышляла вслух. И наверняка продолжила бы говорить в независимости от того, будь здесь Мао Мао или кто-то другой, даже если бы никого не было совсем. Завтра она покинет гарем. Ей не было дела до того, какие слухи могли пойти про нее в Заднем дворце.
Мао Мао лишь молча слушала.
Когда А До закончила говорить, она встала и перевернула флягу, вылив содержимое в ров по ту сторону стены. Мао Мао вспомнилась служанка, которая покончила с собой несколько дней назад. Похоже, эта выпивка была прощальным подарком.
— Ей, наверное, была очень холодно. В этой воде.
— Да, госпожа.
— Должно быть, было больно.
— Да, госпожа.
— Как глупо.
Спустя мгновение, Мао Мао ответила:
— Вы, пожалуй, правы.
— Все так глупы.
— Вы, пожалуй, правы.
Вдруг она поняла. Служанка и вправду покончила с собой. И А До знала это. Может быть они были знакомы?
Тогда, сказав «все», она, на самом деле, подразумевала и Фэн Мин. Возможно, она помогла женщине совершить самоубийство.
Служанка, утонувшая в ледяной воде, чтобы отвести подозрение от супруги А До.
Фэн Мин, добровольно взошедшая на виселицу, чтобы похоронить секрет, который никто не должен узнать.
Многие отдали свои жизни ради благополучия А До, хотела она того или нет.
«Стоило ли это стольких жизней?».
А До обладала складом характера и способностями, которые позволяли ей с легкостью управлять людьми. Если бы она могла быть рядом с императором не как супруга, а в другой роли, возможно, дела у правительства шли бы успешнее.
Размышляя о такой нелепице, Мао Мао любовалась звездным небом.
А До спустилась со стены первая, и Мао Мао, начиная замерзать, решила последовать ее примеру. Она уже спустилась на половину, когда была прервана чьим-то голосом.
— Что ты делаешь?
Испугавшись, Мао Мао оступилась и упала со стены, сильно ударившись спиной и копчиком.
— Это кто еще тут шастает? — проворчала она.
— Ну уж извини, — прошептал голос теперь у нее под ухом. Она повернула голову, с удивлением обнаружив недовольное лицо Жэнь Ши.
— Господин Жэнь Ши, что вы здесь делаете?
— Это я должен спросить.
Мао Мао поняла, почему ей не было больно, когда она упала. Конечно, она ощутила приземление, но удара о землю не почувствовала. Эту загадку было нетрудно разгадать: она упала прямо на Жэнь Ши.
«Упс!» Мао Мао собралась встать, но не смогла пошевелиться. Ее крепко держали.
— Господин Жэнь Ши, не могли бы Вы меня отпустить? — сказала она, пытаясь звучать вежливо, но руки Жэнь Ши лишь еще крепче обвились вокруг ее живота.
— Господин Жэнь Ши...
Он продолжал ее упрямо игнорировать. Покрутившись, Мао Мао взглянула на его лицо. Его щеки немного покраснели, а в дыхании чувствовался запах алкоголя.
— Вы пили?
— Попросили составить компанию. У меня не было выбора, — ответил Жэнь Ши, посмотрев на небо. Зимний воздух был свежий и чистый, так что свет звезд казался еще ярче.
«Составить компанию. Ага», — Мао Мао с подозрением посмотрела на него. «Составить компанию» в Заднем дворце могло значить довольно сомнительные вещи. Император давал жителям дворца слишком много свободы, пускай даже многие из них были лишены некоторых важных частей.
— Пожалуйста, отпустите меня.
— Не хочу. Мне холодно. — Несмотря на всю свою красоту, евнух вел себя как ребенок. Что ж, конечно ему было холодно; на нем не было ничего, кроме легкой куртки. Мао Мао гадала, где был Гао Шунь.
— Охотно верю, поэтому вам лучше вернуться в спальню, пока вы не простудились. — Ей было все равно, будет это его собственная комната или покои той, с кем он делил вино.
Вместо того, чтобы уйти, Жэнь Ши уткнулся лбом в шею Мао Мао, практически касаясь ее носом.
— Сначала позвала меня выпить, а после того как изрядно напоила, куда-то смылась. Вернулась и говорит, что ей полегчало. Мол, выметайся.
Мао Мао с удивлением открыла для себя, что в Заднем дворце был человек, способный так помыкать Жэнь Ши. Но сейчас не об этом. «Составлять компанию пьянице, нет уж — спасибо. Они становятся такими приставучими, что не отделаешься. Хотя погодите....»
Она наконец осознала, что оказалась в таком положении, потому что упала на Жэнь Ши со стены. Он милосердно смягчил ее падение, пусть и не специально. Даже если сейчас он пьяный лежал в траве. Может, это было немного грубо — сразу же предъявлять требования без слова благодарности тому, кто только что спас ее от опасного падения. И все же, она не могла продолжать здесь лежать.
— Господин Жэнь... — Она остановилась, почувствовав как что-то теплое капнуло на ее шею и сбежало вниз по спине.
— Еще чуть-чуть, — сказал Жэнь Ши, обняв ее крепче. — Помоги мне немного согреться.
Мао Мао вздохнула: его голос звучал не так, как обычно. Она взглянула на небо и принялась одну за другой считать мерцающие звезды.
На следующий день у главных ворот собралась большая толпа. Супруга, которая дольше всех пробыла в Заднем дворце, была одета в ханьфу с широкими рукавами и юбку. Все же, вчерашний наряд ей шел куда лучше. Некоторые женщины теребили носовые платки. Супруга, похожая на прекрасного юношу, была кумиром многих девушек.
Перед А До стоял Жень Ши. Несмотря на то, что они пили прошлой ночью, на лицах не было ни следа похмелья. Она отдала ему головной убор, который был символом Нравственной супруги. Скоро его передадут другой женщине.
«Они могли бы обменяться одеждой». Евнух, похожий на небесную нимфу, и женщина, похожая на юношу. Абсолютные противоположности, при этом они имели необычайно много общего. «Вот оно что», — подумала Мао Мао. Прошлой ночью ей показалось, что А До напоминала ей кого-то. Должно быть, Жэнь Ши. Интересно, что если бы супруга заняла его место.
Глупый вопрос. Что толку об этом думать. К тому же, А До совсем не выглядела, как изгнанница, вызывающая жалость. Она шла с высоко поднятой головой, гордо расправив плечи — имея торжественный вид женщины, исполнившей свой долг.
Неожиданно, в голове Мао Мао родилась совершенно нелепая теория. Как она могла выглядеть такой гордой? Как, если она так и не выполнила главную обязанность супруги — не оставила потомство? Ей вспомнились слова А До прошлой ночью: — «С тех пор, как мой сын ускользнул из моих рук...»
Почему она сказала «ускользнул», а не умер? Трактуя эти слова буквально, можно подумать, что ее сын все еще жив.
А До потеряла способность вынашивать детей, потому что ее роды совпали с родами императрицы. Младший брат императора и сын А До приходились друг другу дядей и племянником, хотя и родились практически одновременно. Они вполне могли сойти за близнецов.
«Что если их поменяли местами?»
Даже во время родов супруга А До наверняка понимала, за кем из младенцем будут более тщательно приглядывать, кого будут больше ценить. Если кто и мог уберечь ребенка от интриг Заднего дворца, то точно не простая дочь кормилицы. Это могла сделать лишь императрица.
Едва ли после тяжелых родов А До была в состоянии понять, правильно ли поступает. Но если подмена могла спасти ее сына — ее желание можно понять.
А если бы правду позже раскрыли? Если бы настоящий младший брат императора был мертв к тому времени? Тогда причина, по которой отца Мао Мао искалечили и изгнали, ясна — он не смог заметить подмену младенцев. Это также объясняло, почему младший брат императора находился в таком стесненном положении, и почему А До так долго оставалась в Заднем дворце.
«Какая нелепость», — Мао Мао помотала головой. До чего абсурдная идея. До такого не додумались бы даже фрейлины Нефритового дворца, дав волю фантазии.
«Нечего здесь стоять», — подумала Мао Мао. Она уже собиралась направиться в сторону Нефритового дворца, когда увидела как кто-то бежал в ее сторону. Это была очаровательная молодая супруга, Ли Шу. Она пролетела мимо Мао Мао, не обратив на нее никакого внимания. Следом за ней бежала ее дегустатор, с трудом переводя дыхание. Остальные же фрейлины, никуда не торопясь, шли позади и даже не пытались скрыть своего раздражения.
«Ничуть не изменились. Что ж, за исключением одной».
Мао Мао не могла как-то повлиять на ситуацию, да и не хотела: в этом цветнике не место тем, кто не может ужиться даже с собственными фрейлинами.
По-крайней мере, теперь она была не одна. Хотя бы это давало надежду.
Остановившись перед А До, Супруга Ли Шу ступила было вперед, но в неловком движении наступила на подол своего платья и стремительно рухнула на землю. Пока толпа пыталась сдержать смех, а Ли Шу была на пороге того, чтобы заплакать, А До достала платок и с заботой помогла девушке вытереть грязь с лица.
В этот момент величественная супруга, столь похожая на мужчину, выглядела как любящая мать.
Примечания:
1) Нигори (濁り酒 Nigorizake, яп. облачное саке) Когда будущий саке жмут прессом, добавляют немного кодзи (ферментированный рис в результате образования на нем плесени), который делает саке мутноватым, напоминающим белые облака. У Нигори сладковатый, мягкий вкус, который отлично сочетается с острой едой.
2) Во время династии Цин, наследникам престола предлагалась пробная версия брака, для того чтобы обучить юношей искусству любви и подтолкнуть к новому этапу жизни. Обычно супруг отбирали из девушек, которые уже находились во дворце. По завершении такого брака девушку высылали из дворца или лишали жизни.
Прим.ред.: По всей видимости, в книге представлена идеализированная версия пробного брака, в которой временная жена не только может остаться во дворце по завершении брака, но и иметь детей. (Что было в действительности строжайше запрещено.)
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления