貓貓 — Маомао — Иероглиф 貓 означает "Кошка".
漢羅門— Хань Ло Мень(кит.), Кан Луомен(яп.) — означает "Врата Закона". Приёмный отец Маомао.
漢羅漢 — Хань Ло Хань(кит.), Кан Лакан(яп.) — означает "Закон чести". Настоящий отец Маомао.
漢俊杰 — Хань Цзюн Цзе(кит.), Кан Дзюндзе(яп.) — означает "Отличник". Брат Лахана.
鳳仙 — Фэнсян(кит.), Фонсян(яп.)— означает "Бессмертный феникс(кит)" или "Волшебная птица Пенг(яп.)" . Мать Маомао.
漢羅半 — Хань Ло Бань(кит.), Кан Лахан(яп.) — означает "квазизакон". Приёмные сын Лакана, двоюродный брат Маомао.
[П.п: Квазизакон» рассматривается как один из видов нормативно-правовых актов, который имеет юридическую силу закона не будучи им (декрет, постановление, указ и так далее), или сам закон, который не имеет юридических признаков закона.]
三番 —Санфань(кит.), Санфан(яп.) — означает "Третья". Одна из слуг нанятых Лаканом в поместье.
子昌 — Цзы Чан(кит.), Шишоу(яп.) — означает "Процветающий потомок". Отец супруги Лоулан, глава клана Ши.
神美 — Шэньмэй — означает "Богиня Красоты". Жена Шишоу.
樓蘭 — Лоу Лань(кит), Лоулан(яп.) — означает "Ярусная орхидея". Дочь Шишоу, бывшая супруга императора.
子翠 — Цзы Цуй(кит.). Шисуй (яп.) — означает "нефритовый потомок"( в данном случае "нефритовый" относиться к цвету, а не драгоценному камню). Одна из служанок заднего дворца, подруга Маомао. На самом деле переодетая Лоулан.
翠苓 —Цуй Лин(кит), Суйрей(яп.) — означает "Нефритовый клубень". Бывшая служащая во внешнем дворе, сбежала притворившись мёртвой. Внучка предыдущего Императора.
玉藻 — Юй Цзао(кит.), Тамамо(яп.) — означает "Нефритовая водросль". На самом деле это Лоулан, что смогла сбежать из крепости и сменила имя
高順 — Гао Шунь (кит.), Гаошун (яп.) — означает "Почётный подчинённый". Помощник Джинши.
桃美 — Тао Мэй(кит.), Таомэй(яп.) — означает "Красивый персик". Жена Гаошуна.
麻美 — Маамэй — означает "Красивый лён". Старшая дочь Гаошуна. Старшая из всех детей.
馬良 — Ма Лянь(кит.), Барёу(яп.) — означает "Хорошая лошадь". Старший сын Гаошуна.
雀 — Цюэ(кит.), Чуэ(яп.) — означает "Воробей". Жена Барёу. Член "клана Ми". Сестра Шикёу по матери.
馬閃 — Ма Шань(кит.), Басен(яп.) — означает "Лошадиный рывок". Младший сын Гаошуна.
舒鳧 — Шу Фу(кит.), Джофу(яп.) — означает "Утка". Утка Басена
.
卯柳 — Мао Лю(кит.), Урюу(яп.) — означает "Гнездо ивы". Отец Лишу. Глава клана У.
里樹 — Ли шу (кит.), Лишу (яп.) — означает "Внутри дерева". Бывшая одна из 4-х высших супруг императора.
楊玉袁 — Ян Юй Юань(кит.), Ю Гёкуэн(яп.) — означает "Нефритовый тополь". Отец Гёкуё.
西母 — Си Му(кит.), Сэйбо(яб.) — означает "Мать запада". Первая жена Гёкуэна. Мать Гёку-оу.
楊 玉鶯 — Ян Юй Ин(кит.), Ю Гёку-оу(яп.) — означает "Нефритовая славка". Сводный брат Гёкуё. Убит Рикусоном.
楊 雅琴 — Ян Я Цинь(кит.), Ю Яцин(яп.) — означает "Изящная цитра(кит)/кото(яп.). Приёмная дочь Гёку-оу.
楊 大海 — Ян Дахай(кит.), Ю Дахай(яп.) — означает "Океан". Третий сын Гёкуэна. Управляет портом.
楊 鴟梟 — Ян Чи Сяо(кит.), Ю Шикёу(яп.) — означает "Зловещая Сова". Старший сын Гёку-оу.
楊 飛龍 — Ян Фэй Лун(кит.) Ю Фэйрон(яп.) — означает "Летающий дракон". Второй сын Гёку-оу.
楊 虎狼 — Ян Ху Лан(кит.) Ю Фуран(яп.) — означает "Тигриный волк". Третий сын Гёку-оу. Член клана Ми.
楊 銀星 — Ян Инь Син(кит.) Ю Иньсин(яп.) — означает "Серебряная звезда". Старшая дочь Гёку-оу.
楊 小紅 — Ян Сяо Хун(кит.) Ю Сяохон(яп.) — означает "Маленький красный". Дочь Инь Син.
楊 玉隼 — Ян Юй Сунь(кит.) Ю Гёкудзун(яп.) — означает "Нефритовый сокол". Сын Шикёу.
安氏 — Аньши — Означает "спокойствие рода" или "миротворец рода". Вдовствующая-императрица, мать императора.
陽 —Ян — Означает "Солнце(или аспект "Янь" из "Инь и Янь"). Император. Это скорее всего просто прозвище, как "Юэ" для Джинши.
華瑞月 — Хуа Жуй Юэ(кит.), Ка Зуйгэцу(яп.) — Цветок благоприятной луны. (瑞 — также может значить: Сияющий, чудесный). Сын императора, настоящая личность Джинши.
壬氏 — Жэнь Ши (кит.), Джинши (яп.) — означает "Величественный господин".
楊玉葉 — Ян Юй Е (кит.), Ю Гёкуё (яп.) — означает "Нефритовый лист". Императрица. Дочь Гёкуэна.
鈴麗 — Лин Ли (кит.), Линли (яп.) — означает "Прекрасный колокол". Дочь Гёкуё.
華佗 — Хуа То(кит.), Када(яп.) — означает "Скалистый цветок". Казнённый член императорской семьи, занимавшийся медициной.
梅梅 — Мэймэй — означает "дикая слива". Бывшая принцесса Малахитового дома. Бала выкуплена Мудрецом Го
白鈴 — Бай Лин(кит.), Пайрин(яп.) — означает "Белый колокол". Одна из 3-х принцесс Малахитового дома.
女華 — Нью Хуа(кит.), Джока(яп.) — 女- женщина, 華 - цветок. Одна из 3-х принцесс Малахитового дома.
趙迂 — Чжао Йю(кит.), Чоу-у(яп.) — иероглифы в имени значат "торопиться" и "далёкий". Выживший ребёнок клана Ши. Потерял память.
響迂— Сянъюй(кит), Кё-у(яп.) — означает "далёкое эхо". Старое имя Чоу-у.
右叫 — Ю Цзяо(кит.), Укё(яп.) — Означает "Крик справа". Главный слуга Малахитового дома.
左膳 — Цзо Шань(кит.) Сазен(яп.) — означает "Левый стол(ещё уточняется)". Бывший слуга клана Ши. Сейчас работает подмастерьем аптекаря в лавке Маомао.
紅娘 — Хун нян (кит.), Хоннян (яп.) — означает "Красная Леди". Главная фрейлина Гёкуё.
櫻花 — Ин Хуа (кит.), Инфа (яп.) — означает "Цветок сакуры".
貴園 — Гуй Юань (кит.), Гуйэн (яп.) — означает "Драгоценный сад".
愛藍 — Ай Лань (кит.), Айлан (яп.) — означает "Голубая Любовь".
白羽 — Бай Юй(кит.), Хаку-у(яп.) — означает "Белое перо". Старшая из сестёр. Кузина Рикусона.
黒羽 — Хэй Юй(кит.), Коку-у(яп.) — означает "Чёрное перо". Средняя и сестёр. Кузина Рикусона.
赤羽 — Чи Юй(кит.), Сэки-у(яп.) — означает "Красное перо". Младшая из сестёр. Кузина Рикусона.
小蘭 — Сяо Лань (кит.), Сяолан (яп) — означает "Маленькая орхидея". Служанка в заднем дворце, подруга Маомао.
梨花 — Ли Хуа (кит.), Рифа (яп.) — означает "Грушевый цветок". Одна из 4-х высших супруг императора.
芙蓉 — Фужун (кит.), Фуё (яп.) — означает "Хлопковая роза" или "Гибискус". Одна из наложниц среднего ранга, притворялась что болеет лунатизмом.
風明 — Фэн Мин(кит.), Фонмин(яп.) — означает "Ясный ветер". Фрейлина А-Дуо.
杏 — Син(кит.), Шин(яп.) — означает "абрикос". Бывшая главная фрейлина, а также родственница Рифы.
深緑 — Шен Люй(кит.), Шенлю(яп.) — означает "тёмно-зелёный". Работница клиники в заднем дворце.
虞淵 — Ю Юань(кит.), Гуэн(яп.) — означает "Глубокая тревога(беспокойство)". Доктор-шарлатан.
大宝 — Да Бао(кит.), Тайхоу (яп.) — означает "Большое сокровище". Бабушка Суйрей.
阿多 — А До (кит.), А-Дуо (яп.) — означает "многопрощающая". Бывшая высшая супруга императора.
水蓮 — Шуй Лянь(кит), Суйрэн(яп) — означает "Водяной лотос". Служанка Джинши.
李白 — Ли Бай(кит.), Рихаку(яп.) — означает "Белая слива". Военный офицер, помог Маомао съездить домой во время её прибывания в заднем дворце.
燕燕 — Янь Янь(кит.), Эньен(яп.) — Означает "Ласточка". Помощник врача, служанка Яо.
姚 — Яо — означает "Прелестная". Помощник врача.
劉 — Лю(кит.), Рю(яп.) — означает "Алебарда". Старший врач. Глава медицинской службы двора
楊 — Ян(кит.), Ю(яп.) — означает "Тополь". Старший врач.
李 — Ли(кит.), Ри(яп.) — означает "Слива". Младший врач..
魯 — Лу(кит.), Ру(яп.) — означает "Глупый". Служитель министерства обрядов. Дядя Яо. Член "клана Ми".
天佑 —Тянь Ю(кит.), Тяньюй(яп.) — означает "Благословение небес". Молодой врач. Потомок Кады.
音操 — Инь Цао(кит.), Онсоу(яп.) — означает "Держать звук". Помощник Лакана.
念真 — Нянь Чжэнь(кит.), Нанджен(яп.) — означает "Говорящий правду". Член племени, что напало на Чтецов ветра. Бывший крепостной, потерял левый глаз и указательный палец на правой руке.
庫魯木 — Ку Лу Му(кит.), Куруму(яп.) — означает "глупый деревянный сарай". Потомок выживших членов племени Чтецов ветра. Вырастила сову.
[П.п вот тут немного спорно. Либо это фонетическая запись западного имени и их переводе нет смысла, либо это может быть ругательное имя. Детское. Так называли детей, чтобы отвадить злых духов.]
陸孫 — Лу Сунь(кит.), Рикусон(яп.) — означает "Внук земли". Помощник Лакана. Запоминает лица всех людей, которых встретил. Отправился помогает в западной столице. Выживший член клана И.
独眼竜 — Дуянь Лун(кит.), Докуганрюу (яп.) — означает "Одноглазый(Одноглазый дракон)". Главарь разбойников.
愛凛 — Айлин — означает "Холодная любовь". Одна из посланниц Шаоха. Предложила сделку Лахану. Вошла в Задний дворец как Наложница среднего ранга.
姶良 — Айла — означает "Прелестная честность". Одна из посланниц Шаоха. Поставляла оружие клану Ши.
漢 俊杰 — Хань Цзюн Цзе(кит.), Кан Дзюндзе(яп.) — означает "Отличник". Мальчик, которого случайно забрали из Западной столицы.
克用 — Кэ Юн(кит.), Кокуё(яп.) — означает "использовать экономно". Лекарь с шрамами от оспы, встреченный Маомао по дороге домой.
Небольшое пояснение за семьи и кланы. Пока что в истории есть только два клана, для которых мы знаем и фамилию и почётное имя. Это "Клан Ла" и " Клан Гёку", фамилии у них "Кан" и "Ю" соответственно.
Если брать примеры, то:
"Ю Гёкуё". "Ю" это фамилия, "Гёку" почётное имя, а "Ё" это вторая часть имени.
"Кан Лакан". "Кан" это фамилия, "Ла" это почётное имя, а второе "Кан" это вторая часть имени.
[П.п: Сильно не радуйтесь. До новых глав ещё неделя.]
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления