Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.2

Онлайн чтение книги Правильный путь раздачи пощечин при переселении The Correct Way of Face-Slapping in Transmigration
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.2

«Учитель, что с тобой не так, учитель?», – несколько церковных мастеров в резиденции демонов сообщали Хэ Цитяну о результатах недавно проведённых ими учений, но внезапно Хэ Цицянь начал смеяться, глядя в небо с оттенком черного газа на лице, и мрачно поглядывая на этих людей, сидящих внизу.

Он внезапно встал, указал на одного из них и, стиснув зубы, сказал: «Как ты посмел предать это место!».

Мужчина сильно нахмурился, совершенно не понимая, что имел ввиду Хэ Цитянь. Однако Хэ Цитянь не стал дожидаться его отказа и размахнулся, чтобы ударить его. Мужчина в ужасе отступил на несколько шагов, избегая опасной для жизни ладони лидера, поднял глаза и крикнул Хэ Цитяню: «Божественный мастер! Я не знаю, что я сделал не так, и чем я заслужил такую ядовитую руку!».

Хэ Цитянь посмотрел вниз и мгновенно изменил выражение своего лица.

Он получил известие о том, что различные мастера его подчиненных часто собирались наедине, чтобы между собой обсудить дела, и что из его сокровищницы было украдено несколько сокровищ, за исключением тех, которые имели большой вес в положении лидера демонов.

Тем не менее, сейчас он просто хотел использовать эти сведения для того, чтобы задать несколько вопросов, и вовсе не собирался сразу же кого-то наказывать, но он все равно не мог контролировать свои эмоции, и они просто выстрелили.

«Ты хочешь, чтобы все было ясно?», – в таком случае Хэ Цитянь просто был убить цыплят и тамаринов, чтобы подчиненные ему люди были в большей безопасности.

Он уставился на нескольких других лидеров, сидящих в зале, с усмешкой: «Вы что, действительно думаете, что это место не знает, о чем вы думаете? Вы меня слишком недооцениваете!».

Сидевшие в креслах люди посмотрели друг на друга. У них действительно сначала была идея свергнуть Хэ Цитяня, но потом они подумали о том, что религия демонов сегодня обладает реальной силой и тесно связана с репутацией Хэ Цитяня за пределами страны. И эти лидеры демонов боялись, что они не смогут выжить, если Хэ Цитянь падёт, поэтому они просто обсуждали все возможности убедить своего лидера. Разве это было тем, против чего нельзя восстать? Разве это стоило того, чтобы Хэ Цитянь убил их?

Толпа ничего не отвечала, но все смотрели на Хэ Цитяня. Даже если Хэ Цитянь действительно хотел того, чтобы сеть с рыбой порвалась, они всё равно останутся с ним до конца!

«Лидер, очевидно, неправильно нас понял», – после долгого времени общего молчания вперёд вышел Ци Чжэнь. Он согнулся дугой перед лидером и посмотрел на Хэ Цитяня: «Я просто должен был подчиниться приказу лидера и обсудить план нападения на Лигу Вулинь».

Хэ Цитянь сузил глаза, посмотрел на Ци Чжэня и сбросил рукава. Он уже пожалел о своем безрассудстве. Теперь, когда кто-то подставил ему ступеньки, он, естественно, спустится вниз.

Он внимательно оглядел с ног до головы остальных молчаливых руководителей церкви и рассмеялся: «Это место просто пошутило с немногими избранными. Битва с Лигой Вулинь зависит от всех наших людей и о каждом из них стоит побеспокоиться».

Главные члены церкви сразу же несколько раз рассмеялись и развели руками. Первоначальное решение действительно изменилось.

«Бай Иньянь!», – после ухода с совета с некоторыми из церковных лидеров, Хэ Цитянь пришел в другой дом Бай Иньяня в очень суровую погоду, он схватил молодого человека за его белую шею и рявкнул: «Чем, черт возьми, ты накормил это место?».

Он не мог подавить свой гнев, возникший у него без всякой причины, и поэтому он был так сильно встревожен.

«Господин мой, о чем вы говорите?».

«А ну говори!», – глаза у него были красные, а его пальцы внезапно сжались.

«Я этого не делал», – глаза Бай Иньяня явно закрылись, и он не мог прочитать его эмоции.

«Ты ещё смеешь трепыхаться, ты что, действительно думаешь, что это место не убьет тебя?».

Рука Хэ Цитяня на шее мальчика снова сжалась, кровь Бай Иньяня отхлынула к его голове, его лицо покраснело, и он изо всех сил попытался удержать ладонь Хэ Цитяня.

Однако как бы он, с его небольшой силой, мог сравниться с силой Хэ Цитяня. Он сопротивлялся все меньше и меньше, со слезами на глазах умоляя Хэ Цитяня увидеть его.

Когда его дыхание постепенно очень ослабло, Хэ Цитянь отпустил его и сильно швырнул на землю, он посмотрел на него прищурившись и снова прищурившись, а затем спросил: «Скажи мне, что ты подмешал в это лекарство?».

Бай Иньянь втянул воздух своим большим ртом, упал на землю и яростно закашлялся. Услышав эти слова, он открыл глаза и посмотрел на Хэ Цитяня. Он заплатил за Хэ Цитяня всё. В конце концов, разве может он обращаться с ним подобным образом только из-за сомнений. Действительно ли этот человек проявляет к нему настоящую привязанность? Что же тогда значили сладкие слова, которые звучали в его ушах в те их огненные ночи?

«Ха-ха-ха», – Бай Инянь разразился смехом, указывая своим тонким запястьем на Хэ Цитяня: «Поверь Господу, это всё только очень хорошие вещи, это хорошие вещи, которые могут сделать тебя сильней».

Он приподнялся с земли, медленно приблизился к уху Хэ Цитяня и сказал: «Разве лидер не чувствует, что его тело становится всё сильнее и сильнее?».

Глаза Хэ Цитяня потемнели, и он поставил Бай Иньяня перед собой, схватил подростка за запястье и пригрозил: «Это место должно выслушать всю правду. Даже если ты будешь только слегка нажимать на это место, твоя жизнь просто исчезнет».

«Хорошо. Но лидер мог бы с таким же успехом просто попробовать это», – Бай Иньянь с улыбкой уставился на Хэ Цитяня, и, казалось, совершенно не боялся угроз этого мужчины.

Он слегка улыбнулся и облизнул губы Хэ Цитяня. Выражение лица Хэ Цицяня сразу стало упрямым, его глаза помутнели, и он кусал мальчика от голода и жажды, впитывая вкус мальчика.

Эти двое так часто занимались проституцией изо дня в день, что служащие снаружи уже и не прислушивались к звукам в комнате.

С течением времени Хэ Цитянь становился все более и более неспособным контролировать себя и даже иногда он натыкался на какие-то магические препятствия. Всякий раз, когда он хотел убить Бай Иньяня, он сразу же терял сознание и ошеломлял подростка.

А между тем противоречия между несколькими владельцами церквей и Хэ Цитяном становились всё глубже и глубже, и они уже с подозрением относились друг к другу. Через несколько месяцев культ постепенно начал разваливаться изнутри.

Ранним утром этого дня тысячи воинов собрались во дворе штаб-квартиры Лиги Вулинь, все они были готовы к походу.

«Лидер, теперь, когда всё готово, всё ждут только приказа, отданного лидером», – Тань Шэнь встал впереди и отвесил дружеский хлопок по спине Тань Люфэня, чувствуя себя очень взволнованным.

Они теперь настолько могущественны, что больше не планируют скрывать свое местонахождение, наоборот, они хотят чтобы все герои в области рек и озёр знали, что лига боевых искусств уничтожит демонов одним махом, не причиняя большого вреда самой области рек и озёр.

С топографической картой и с картой ловушек, нарисованными для них самим Гу Юньси, им не нужно было беспокоиться о том, что церковь демонов могла сделать что-нибудь заранее, чтобы ответить на вызов.

Гу Юньси предстал перед всеми в темно-фиолетовом платье, улыбнулся Тань Люфэню и поверг всех присутствующих мужчин Лиги Вулинь в недоумение.

За последние несколько месяцев Тань Люфэнь и Гу Юньси были неотделимы друг от друга в Лиге Вулинь. Они были близки и не уклонялись друг от друга. Сегодня нет никого в Лиге Вулинь, кто не знал бы, что эти двое – пара.

Сначала несколько старейшин пытались уговорить его несколькими словами, намереваясь убедить Тань Люфэня оставить потомка, который, может быть, смог бы унаследовать его чудесный военный талант. Но увидев твёрдый и глубокомысленный вид Тань Люфэня, они постепенно остыли и успокоились.

«Я никак не могу поверить, что миссис Альянс – мужчина!».

«Ну, не говори, это слишком ужасно для того, чтобы превратиться в такую картину».

«Ш-ш-ш, лицо лидера изменилось», – и говорящий сразу заткнулся.

Люди, стоявшие внизу, которые не могли удержаться от шепота, увидели, как потемнело лицо Тань Люфэня, и мгновенно закрыли рот, почтительно глядя вперед и не щурясь.

«Ну всё, пошли!», – Тань Люфэнь отдал команду, и тысячи воинов Лиги Вулинь направились к резиденции культа.

После четырех дней быстрых перебежек они достигли резиденции культа демонов, и теперь уже самим демонам оставалось только подниматься и опускаться.


Читать далее

Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 3 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 4 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 5 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 6 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 7 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 8 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 9 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 10 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 11 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 12 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 13 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 14 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 15 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 16 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 17 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 18 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 19 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 20 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 21 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 22 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 23 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 24 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 25 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 26 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 27 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 28 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 29 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 30 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 31 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 32 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 33 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 34 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 35 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 36 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 37 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 38 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 39 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 39.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 40 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 41 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 42 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 43 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 44 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 45 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 46 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 47 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 48 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 49 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 50 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 51 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 52 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 52.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 53 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 54.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 54.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 55.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 55.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 56.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 56.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 57 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 57.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 58 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 59 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 60 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 61 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 62 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 63 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 64 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 65 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 66 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 67 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 68.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 68.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 69 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 70.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 70.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 71 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 72 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 73 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 74 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 75 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 76 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 76.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 77 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 78 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 79 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 80 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 81 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 82 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 83.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 83.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 84.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 85.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 85.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 86 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 87 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 88 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 89 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 90.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 90.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 91.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 91.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.3 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 93 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 94 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 95 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 96 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.2

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть