Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 79

Онлайн чтение книги Правильный путь раздачи пощечин при переселении The Correct Way of Face-Slapping in Transmigration
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 79

Правильный способ пощечины при быстрой трансмиграции

Глава 79

«Это хорошая стратегия. У меня есть своя хартия в моей душе. К тому в данный момент я слишком измучен, чтобы снова позволить себе страдать». Услышав это Хэ Цицянь с улыбкой посмотрел на Гу Юньси.

Он был очень подозрителен по своей натуре и никогда не доверял людям всем сердцем, поэтому он собирался поручить Бай Иньяню замаскировать Детектива-Демона и смешать его с этими людьми Лиги Вулинь, которые по предложенному Циньером плану будут искусственно спасены им.

Одной из задач этого демона будет слежка за Хуа Гунь Цинем, а другая его задача будет заключаться в том, чтобы найти возможность для изучения карты распределения всех людей в Лиге Вулинь, и воспользоваться этим, чтобы передать полученные сведения ему.

Техника лекарственного отравления Бай Иньяня, которой он научился в Долине Божественной Медицины, также была ему очень полезна, и он питал к нему некоторую слабость. Поэтому Хэ Цицянь был полон решимости не убивать его в ближайшее время.

Гу Юньси немного подождал его ответа, потом низко склонил голову перед ним и почтительно сказал: «Иди к огню и танцуй для лидера, и больше ничего не делай».

«Нет, это место вовсе не требует от тебя, чтобы ты ходил за супом», – мрачно улыбнулся Хэ Цицянь, хватая Гу Юньси за лицо и оглядываясь вокруг, – «У этого места для тебя есть куда более важные задачи».

«Ты знаешь, кто такой Тань Люфэнь?».

Гу Юньси кивнул головой с торжественным выражением лица, тайно усмехнулся в душе и понял, что эти «важные задач» он же сам ему только что и предложил.

В мировых данных тоже имелись сведения об этой фигуре сверхмощного пушечного мяса, то есть о новом лидере Лиги Вулинь Тань Люфэне.

Имя Тань Люфэна своим звучанием вызывало впечатление чего-то шикарного и раскованного, но на самом деле он был очень строгим и серьезным человеком.

Его приветствовали повсюду как редкого гения боевых искусств, рождающегося раз в столетие, и уже в самом юном возрасте он вызывал такое восхищение у мастеров боевых искусств, что даже Хэ Цицяню было за себя стыдно. В том периоде времени он выиграл на соревнованиях, проводимых Лигой Вулинь, в возрасте тринадцати лет, а когда ему исполнилось восемнадцать, он был единодушно избран новым лидером Лиги Вулинь.

Теперь его положение было точно таким же, как у Фэнь Ициня, когда тот только получил свой титул первой красавицы. Это положение можно было бы охарактеризовать словами «победитель по жизни».

Однако, в конечном итоге, этот человек тоже стал жертвой жестокой любви между Бай Иньянем и Хэ Цицянем.

После раскрытия личности Фэнь Ициня Бай Иньянь стал считаться доверенным лицом Хэ Цицяня, став его единственной домашней невесткой мужского пола, которую Хэ Цицянь продержал в своей комнате в течение целого месяца.

Он был уверен в том, что он был уникален в сердце Хэ Цицяня, и что Хэ Цицянь действительно любил его. И он был очень недоволен, когда другие домашние невестки мужского пола тоже стали появляться в комнате Хэ Цицяня.

Но Хэ Цицянь от природы был крайне похотлив, как же он мог держать одного человека в своём сердце? Не говоря уже о том, что он, в основном, использовал Бай Иньяня, к тому же он хотел ещё и выпытать у Бай Иньяня местоположение Долины Божественной Медицины.

Таким образом он уговорил Бай Иньяня, пятнадцатилетнего мальчика, которого занесло область рек и озер его собственное воображение, не только умереть ради него, но и выполнить его приказ проникнуть в Лигу Вулинь как брат Фэнь Ициня, и выяснить каким образом можно физически одолеть тело их лидера Тань Люфэня.

Сначала Фэнь Ицинь смог использовать силу Лиги Вулинь, чтобы избавить Бай Иньяня от демонизма, но он смог это сделать именно потому, что у него были отношения с Тань Люфэнем три года назад, а также потому, что он спас одного из подчиненных Тань Люфэня.

И когда сам он попросил помощи у Лиги Вулинь, Тань Люфэнь дал ему своё неизбежное обещание.

Но поскольку все отправленные Лигой Вулинь люди и сам Фэнь Ицинь были убиты, первоначальная правда так и осталась ему неизвестной.

Бай Иньянь объединил свои усилия с Моджао, чтобы разыграть перед Тань Люфэнем спектакль, который привёл бы Тань Люфэня и его людей к окружению их дивизией Моджао, чтобы «спасти» его, а кроме того, он придумал целую серию историй, чтобы убедить Тань Люфэня в истинности всего происходившего.

Тан Люфэн был очень благороден и праведен, но он считал Бай Иньяня просто младшим братом своего благодетеля и заботился о нём, однако он вовсе не захотел бы, чтобы яд, сжигающий сердце Бай Иньяня, стал ядовитым и для него.

Этот яд был ядом таинственной Долины Божественной Медицины, и только владелец этого мира Байли Чаньцинь смог бы разгадать его. Но Байли Чаньцинь в это время путешествовал по области рек и озёр, и его местонахождение невозможно было определить.

Поэтому, даже если внутренняя сила Тань Люфэня и была достаточно высока, он потерял целых семь дней и был убит Хуань Цюанем.

С тех пор Лига Вулинь и Долина Божественной Медицины стали непримиримыми врагами. И когда в Долину Божественной Медицины заявились демоны, чтобы разграбить её, никто ей не помог.

Так всё то, что Фэнь Ицинь пытался защитить ценой своей собственной смерти, в конце концов, не смогло избежать этой жестокой участи и погибло. Он сильно недооценил неблагодарность и эгоизм Бай Иньяня.

«Что я действительно хочу, чтобы ты сделал, так это чтобы ты соблазнил Тань Люфэня и заставил его потерять свою репутацию», – Хэ Цицянь усмехнулся и сжал свои руки, оставив несколько явных отпечатков пальцев на прекрасном лице Гу Юньси.

Внешность Хуа Гунь Циня была известна не по всей стране, и ещё одного человека с такой же внешностью очень трудно было бы найти в этом мире, но его соблазнительные позы могли вызвать у мужчин всего мира энтузиазм и одержимость им.

Если нет, то как он мог одним взглядом увидеть этого человека в своих глазах и заставить этого человека забрать его в резиденцию культа?

Гу Юньси слегка замер.

Бай Иньянь убил Тань Люфэня, и когда он это сделал, это стало началом его собственного конца. Можно только сказать, что первоначальное «я» тела Фэнь Ициня было действительно очаровательной лисой.

«Делай так, как повелевает тебе твой господин».

В любом случае, пока этот демон на свободе, он вовсе не заоблачный.

Какой-нибудь человек, выбранный для этой цели Хэ Цицянем, обязательно будет отправлен с ними, чтобы наблюдать за ним. Однако Гу Юньси по-прежнему не желал рассматривать этот метод.

И Фэнь Ицинь, и он сам обладали очень острым зрением и могли легко видеть любого человека насквозь.

Если бы не его слишком глубокие чувства к Бай Иньяню, Фэнь Ицинь убил бы его на месте, когда он увидел мысли Бай Иньяня о Хэ Цицяне.

Синьчжэнь Тань Цичжэнь бросил Гу Юньси обратно в подземелье. Его действие казалось грубым, но он не затратил на него много энергии.

Ему стало известно, что Гу Юньси оставался в комнате Хэ Цицяня в течение часа, и при этом он смог отступить оттуда живым. Хотя весь контекст этой встречи и был для него неясен, это не помешало ему понять, что человек перед ним явно имеет определенный статус в сердце Хэ Цицяня.

Он посмотрел вниз и увидел, как тот лег на землю, всё тело Гу Юньси было покрыто ранениями, он слегка нахмурился и повернулся, чтобы уйти.

Как только фигура Ци Чжэня удалилась из подземелья, Гу Юньси сразу сел и дал указание Цзинь Тяню снова скорректировать свои физические данные, а также дать ему возможность использовать часть мировой энергии для исцеления находившихся без сознания людей Лиги Вулинь.

По сравнению с предыдущим миром, способности Шокирующего Небеса достигли большого прогресса в этом мире. Будь то трансформация в физическую форму или состояние невидимости, он совершенно свободно мог всё это проделывать.

Через некоторое время несколько человек из Лиги Вулинь тихо проснулись. Они прислонились друг к другу, уставившись на Гу Юньси с настороженным выражением на лицах.

«Чего еще ты от нас хочешь?»

По мнению людей Лиги Вулинь, это именно Фэнь Ицинь взял на себя инициативу обратиться к ним за помощью, и именно его младший брат предал их потом, поэтому Фэнь Ицинь не мог избежать отрицательного отношения к себе с их стороны.

Гу Юньси внимательно посмотрел на людей на противоположной стороне, слегка приподняв свою бровь.

Первоначальное «я» этого тела действительно было очень виновато перед этими людьми из-за Бай Иньяня. Глядя в такие глаза и вспоминая о прошлом, он только ещё сильнее стал бы печалиться, заставляя этих людей лишь углублять свое непонимание.

И Гу Юньси чувствовал, что для осуществления своего плана выхода с территории резиденции культа, ему нужно всё очень чётко им объяснить.

Что же касалось того, были ли вокруг него люди, державшие их всех под наблюдением или нет, то это не имело для него большого значения. Секретную информацию он всё равно собирался передавать им через голос тела.

Так называемый Чуань Инь Чжуань, как следовало из самого его названия, мог передавать свои личинки из вашего сердца другим.

Ядовитую технику Фэнь Ициня очень хвалил даже Бейли Чаньцинь. Он практиковал сверчков в своем теле. Помимо них, в его теле были сотни червей и тысячи насекомых.

В следующее же мгновение Гу Юньси уже во всём им признался и после этого рассказал им обо всех своих планах.

Эти люди из Лиги Вулинь были совершенно невероятны. А Бай Иньянь оказался таким подлым человеком!

Узнав обо всём эти несколько человек посмотрели друг на друга и со стыдом сказали Гу Юньси: «Мы просим тебя простить нам нашу несправедливость».

Гу Юньси равнодушно покачал головой, прислонившись к стене и наблюдая, как они извиняются, говоря ему: «Ицинь – единственный вовлеченный во всё это герой».

«По отношению к тебе слово герой не звучит постыдно. Оно отражает всю твою добрую волю к нашему лидеру – ты благодетель всего нашего Военного союза».

Гу Юньси скривил губы в скептической улыбке. Он не ожидал, что мужчина Тань Люфэня был настолько престижен в Лиге Вулинь, не окажется ли он его возлюбленным в этой жизни?

Они прошли вместе уже через четыре мира, и каждый раз казалось, что любовь в каждом из этих миров была разной, а вот статус его возлюбленного всегда был довольно высоким. Значит, согласно полученной им текущей информации, Тань Люфэнь, скорее всего, окажется именно его мужчиной.

Думая об этом, Гу Юньси никак не мог дождаться того момента, когда он покинет, наконец, резиденцию этого культа демонов, чтобы встретиться с этим человеком.

___

А в это время, в пустом дворе Бай Иньянь обвинял своего слугу Сяочжана. С самого полудня его держали взаперти в этом другом дворе, и несмотря на то, что что он шумно требовал дать ему возможность увидеть Хэ Цицяня, все его игнорировали.

Как бы он ни подчеркивал свой особый статус любовника Хэ Цицяня, смотритель всё равно оставался невозмутимым. Сяои просто стал любезно убеждать его немного отдохнуть, и Бай Иньяня сразу же поймали на том, что он стал оскорблять своего слугу, пришлось пригрозить ему тем, что другие будут выглядеть в глазах Хэ Цицяня гораздо лучше.

Но Хэ Цицянь ведь любил его. Вчера у них были такие страстные интимные отношения. Хэ Цицянь просто не мог не любить его. Бай Иньянь прикоснулся к следам на своей шее и стал успокаивать таким образом сам себя, и его бурные эмоции постепенно затихли.

Вечером Хэ Цицянь наконец появился в Сяобэйюане.

Бай Иньянь взволнованно бросился в его объятия, а затем посмотрел на него и сердито спросил: «Почему ты сегодня запер меня?».

Хэ Цицянь слегка коснулся талии Бай Иньяня и улыбнулся: «Ну конечно, чтобы защитить И Няня».

Бай Иньянь тихо фыркнул и похлопал его по руке: «Ты не должен называть меня И Нянь».

Он ненавидел слово «йи».

«Ох? И как же эта книга должна называть тебя каждый год? Маленький год?».

Хэ Цицянь снова улыбнулся талии Бай Иньяня.

Он очень любил красоту. Хотя Бай Иньянь и был не так гламурен, как Фэнь Ицинь, он всё ещё считался представителем среднего и высшего классов, и он всё ещё был очень молод, с гибкими костями, и обладал таким уникальным вкусом!

Думая о своём вчерашнем экстазе, Хэ Цицянь облизнул губы, посмотрел на искренний и одержимый взгляд Бай Иньяня, обращенный к нему, и почувствовал себя очень довольным.

Бай Иньянь покраснел, застенчиво посмотрел на него, потом внезапно вернулся в объятия своего господина, а затем спросил: «Что ты имел в виду, когда сказал «чтобы защитить меня»? Зачем ты это делаешь? Я же никого не обидел».

Хэ Цицянь улыбнулся: «Это место собирается позволить Фэнь И освободиться, и я боюсь, что он найдет тебя, чтобы отомстить».

«Что ?!», – Бай Иньянь с тревогой посмотрел на него и воскликнул: «Ты же знаешь, что он собирался тебя убить, как ты можешь позволить тигру вернуться в горы!».

«У этого места есть свои соображения по этому поводу», – и Хэ Цицянь холодно посмотрел на Бай Иньяня. Он – лидер культа, и он не может позволить невестке мужского пола указывать пальцем перед собой.

Более того, независимо от того, Хуа Гунь Цинь это или Фэнь Ицинь, он всё равно в это не верит.

Слова Хуа Гунь Циня казались ему и правдой, и ложью, и в них трудно было отличить одно от другого, но стратегия, предложенная Хуа Гунь Цинем, была действительно хороша, так почему бы и не попробовать?

Даже если бы Хуа Гунь Цинь вздумал обманул его, культ демонов не потерпел бы никаких потерь, кроме того, что они просто выпустили бы нескольких умирающих людей из Лиги боевых искусств, которых они пытали.

У них и так враждебные отношения с Лигой Вулинь, так с чего бы им бояться добавить ещё немного ненависти?

«Я просто забочусь о тебе», – Бай Иньянь откинулся на спинку кресла в знак своего недовольства Хэ Цицянем: «Мой брат абсолютно ядовит, и он может убивать людей совершенно невидимо. Ты должен быть очень с ним осторожен».

Фэнь Ицинь, конечно же, не настолько силен. Если бы он мог убивать так незаметно, как это утверждал Бай Иньянь, он всё равно был бы пердуном и пошел бы по пути мести.

Бай Иньянь это сказал, но ведь он очень хотел, чтобы Хэ Цицянь не пощадил Фэнь Ициня.

Глаза Хэ Цицяня сузились, и он не мог не посмотреть внимательно на Бай Иньяня.

На глазах у этого молодого человека он так жестоко избивал Хуа Гунь Циня, просто поверив словам Бай Иньянь. Если Хуа Гунь Цинь действительно был его братом Фэнь Ицинем, как он говорил, как же он может быть такой жестокой рукой по отношению к своему брату и отцу?

Да, с этим человеком он должен всегда быть начеку.

«Если Фэнь Ицинь действительно твой брат, то почему ты захотел разоблачить его перед этим местом?».

Бай Иньянь задрожал, прикусил губу и, посмотрев на Хэ Цицяня, сказал: «Я слишком сильно люблю лидера».

«Даже если это место может отомстить тебе?» – спросил его Хэ Цицянь безо всякого выражения.


Читать далее

Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 3 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 4 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 5 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 6 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 7 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 8 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 9 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 10 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 11 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 12 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 13 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 14 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 15 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 16 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 17 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 18 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 19 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 20 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 21 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 22 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 23 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 24 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 25 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 26 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 27 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 28 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 29 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 30 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 31 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 32 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 33 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 34 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 35 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 36 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 37 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 38 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 39 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 39.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 40 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 41 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 42 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 43 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 44 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 45 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 46 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 47 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 48 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 49 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 50 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 51 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 52 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 52.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 53 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 54.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 54.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 55.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 55.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 56.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 56.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 57 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 57.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 58 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 59 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 60 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 61 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 62 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 63 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 64 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 65 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 66 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 67 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 68.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 68.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 69 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 70.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 70.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 71 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 72 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 73 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 74 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 75 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 76 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 76.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 77 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 78 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 79 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 80 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 81 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 82 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 83.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 83.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 84.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 85.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 85.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 86 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 87 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 88 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 89 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 90.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 90.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 91.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 91.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.3 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 93 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 94 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 95 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 96 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 79

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть