Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 45

Онлайн чтение книги Правильный путь раздачи пощечин при переселении The Correct Way of Face-Slapping in Transmigration
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 45

Правильный способ пощечины при быстрой трансмиграции

Глава 45

«Учитель, я чувствую какое-то особенно раздражающее дыхание этого человека. Не приближайся больше к нему», – как только Гу Юньси вернулся в свою спальню, Цзинь Тянь никак не мог найти себе места, дожидаясь того момента, когда он сможет уткнуться в ухо хозяину и сказать ему об этом.

Гу Юньси улыбнулся одними губами и окончательно определил личность Ся Хоуцзиня.

Прожив в двух прошлых мирах, он обнаружил, как ему казалось, что между Цзинь Тянем и его возлюбленным, существовала какая-то особая связь. Всякий раз, когда рядом с ними появлялся этот мужчина, Шокирующий Небеса становился немного ненормальным, он начинал часто клеймить и поносить его, но на самом деле он просто не хотел, чтобы они были вместе.

Шокирующий Небеса – это редчайший кошмар в тысячах миров. Сначала даже он не мог поверить, что сможет добиться успеха с помощью Шокирующего Небеса. Но если бы Шокирующий Небеса не помог ему, он даже представить себе не мог, во сколько ещё жизней предстояло бы ему перевоплотиться, и в конце концов он просто закончил бы своё существование с душой, полностью истощённой Небесами.

Подтверждение поведением Цзинь Тяня этой личности, было эквивалентно выполнению большей части желаний Бай Цзиньхуаня. Согласно мировым данным, после двух поколений Бай Чэньсяо, от первого до последнего, Ся Хоуцзинь решил вернуться к новому императору и жил жизнью неторопливого облачного журавля.

Поэтому единственный вопрос, стоящий перед Гу Юньси дальше, – как превратить нежную любовь этой жизни в амбициозного регента, упразднить Ся Минсюаня и стать королем.

Гу Юньси лежал на резной кровати и размышлял.

Красота считается? Однако Ся Хоуцзинь с первого взгляда был очень серьезен, и, по оценкам, он ничего не мог поделать со своим племянником. Это спровоцировало отчуждение? Ся Минсюань II разрушил процветающие горы и реки, которые он оставил позади.

После долгих раздумий Гу Юньси принял решение. Как говорится, Цзяншань легко изменить. Он не верил, что этот человек изменил свирепого волка в своих костях и свою привязанность к этому делу.

Гу Юньси заснул в приятном настроении, проснулся на следующий день, завтракал и вдруг потерял хорошее настроение, разозлился и перевернул весь стол.

Дворцовые люди, стоявшие сбоку от зала Чжунхуа, опустились на колени, склонив головы в искренней и испуганной манере. Они абсолютно преданы Гу Юньси, но они также боятся случайного высокомерия главного «брата».

Потрясенный Цзинь Тянь оглянулся на Гу Юньси, лизнул его в лицо и спросил: «Учитель, что с тобой не так?».

Гу Юньси сдержал свой гнев и усмехнулся: «Некто такой хороший. Измените этот мир для другого сопровождения». Он, естественно, был зол на Ся Хоуцзиня.

В Пекине никто не знает, что у регента Вань Ся Хоуцзиня много отношений со многими мужчинами, особенно с Сюй Чжиюанем, которого он видел вчера.

После постепенного признания его законами мира на Гу Юньси будут влиять некоторые из особенностей темпераментов его тел. Например, Бай Цзиньхуань был угрюм. Он ясно осознавал, что Ся Хоуцзинь весь день был занят политикой и не знал этих нелепых заявлений из внешнего мира, но все равно он не мог не разозлиться на него.

Ся Хоуцзиньшан даже не подозревал, что в глубине души он так раздражает молодого человека, и с радостью ждал наступления ночи, даже обсуждая государственные дела с министрами, он был рассеян.

«Я даже не знаю, а что думает об этом Вань Е?», – это говорится о заявлении официального представителя Министерства иностранных дел Кореи.

Ся Хоуцзинь быстро пришёл в себя и серьезно сказал: «Этот вопрос будет оставлен на усмотрение императора».

Северокорейские министры нахмурились, они казались очень обеспокоенными.

Чиновники Министерства церемоний неоднократно подтверждали: «Это время, когда отдают дань уважения императорскому клану Пекина, это связано с престижем нашей страны, почему бы Господину не провести переговоры лично?».

Ся Хоуцзинь покачал головой и равнодушно сказал: «Моё королевское величество считает, что император, как хозяин страны, может взять на себя эту важную задачу и не ждать помощи со стороны». С его точки зрения эти иностранцы не вызывали беспокойства. С тех пор как умер император, он целиком посвятил себя делам страны. Но в наши дни так редко можно найти близкого тебе человека, и он хочет воспользоваться предоставившейся ему возможностью и глубже развить свои отношения с Цзиньхуанем.

У Ся Минсюаня, сидевшего на троне дракона было счастливое лицо, и опасаясь, как бы Ся Хоуцзинь поспешно не передумал, он сразу же пообещал: «Лу Динь не подведет дядю».

___

Ранним утром он с радостным видом вошел во дворец Цзиньянь и сообщил Бай Чэньсяо эту новость.

Для Ся Минсюаня Бай Чэньсяо был не только его наложницей, но и его советником, который много раз предлагал ему свои идеи для решения государственных дел. Прежде чем Ся Минсюань успел это заметить, он уже впал в зависимость от Бай Чэньсяо.

В первом варианте своей жизни Ся Минсюань Ие прошел испытания короля-регента своими собственными усилиями. После того, как он взошел на трон, он, естественно, смог уверенно встать на ноги и стать мудрым монархом. Однако во втором варианте он был очень ленив в политических делах. Когда у него возникали проблемы, он ждал, что Бай Чэньсяо и его отец Бай найдут решения этих проблем.

«Наложница поздравляет императора», – Бай Чэньсяо с улыбкой сел на колени Ся Минсюаня, ущипнул его за шею и сказал себе, подмигнув, о том, что может быть его внешность и не так хороша, как у Бай Цзиньхуаня, но он очень открыт между простынями, и некоторые юмористические методы, почерпнутые из книг в море, делают Ся Минсюаня одержимым его телом. Восемь из десяти дней они провели во дворце Цзиньянь.

У Ся Минсюаня так кружилась голова, что его большая рука плавала взад и вперед по тонкой талии Бай Чэньсяо, и он рассмеялся: «На этот раз мне нужно потратить некоторое время на размышления о наложнице и отце Бае. Кроме того, я планирую развлекать иностранцев во дворце той ночью, и организация банкета полностью зависит от наложницы».

«Но Чэнь Е всего лишь маленькая наложница. Такое важное дело следует оставить на усмотрение главной наложницы», – Бай Чэнь Сяо слегка нахмурился, казалось, очень встревоженный, опираясь на грудь Ся Минсюаня и обиженный. Но этот раз обидели главную наложницу, которую наказали за то, что она не осмеливалась никого видеть.

Лицо Ся Минсюань застыло, и сразу же оно страшно исказилось. Бай Цзиньхуань принял императорское завещание, чтобы взять на себя ответственность за Фэньинь, и даже он, новый император не имел права отнять у него этот дворец.

Но он не хотел склонять головы перед Бай Цзиньхуанем и холодно фыркнул: «Если он знает своё место, он должен протянуть Фэньинь обеими руками. Будь уверена, наложница, давай спустимся вниз и позволим ему на время передать тебе Фэньинь».

Бай Чэньсяо резко улыбнулся и очаровательно поцеловал Ся Минсюаня, его глаза вспыхнули удовлетворённой улыбкой. Пока Фэньинь может дотянуться до его рук, у него есть способ заставить Бай Цзиньхуаня никогда не забирать его обратно.

___

В зале Чжунхуа Гу Юньси лениво лежал на диване, бросая косые взгляды на****, который прошел мимо двери: «Император хочет забрать у меня Фэньинь?».

Мужчина средних лет **** опустился на колени и вытер холодный пот со лба. Он сказал: «У императора, у императора есть цель, это временно, временно». Он немного подумал и объяснил: «Иностранные посланники прибыли в Пекин, император, он хотел развлечь их во дворце, но ему надоели замечания наложницы, поэтому он оставил это дело Роу Фэю».

«Ой ли? Разве этот дворец не должен благодарить императора за заботу?», – Гу Юньси усмехнулся, подняв глаза и взглянув на него: «Возвращайся и передай императору, что дворец Фэньинь был дан этому дворцу самим императором. Пусть возьмёт свои слова обратно».

**** за дверью вздрогнул и сглотнул от страха. Как он смеет передавать императору такие мятежные слова!

«Однако», – ответил Гу Юньси, а затем сказал: «Поскольку император намерен позволить Роу Фэю возглавить банкет, этот дворец развернется и издаст указ, и слуги во дворце могут быть свободно отправлены с Роу Фэем».

___

«Мама, ты ходила повидать Цзиньхуаня прошлой ночью. Как он там? Он снова худой?», – мужчина девяти футов ростом с грубым голосом и на вид сильный как Конг Ву нетерпеливо обратился к принцессе Чанг.

Старшая принцесса вспомнила о том, что она узнала прошлой ночью, ее глаза сразу покраснели, и она вытерла глаза и сказала: «Твой брат очень плох».

Этот большой мужчина поторопился и крикнул: «Что? Это щенок Ся Минсюаня издевается над Цзиньхуанем, я пошел его порубить!». Да Хань был вспыльчивым человеком, и он любил Бай Цзиньхуаня как сокровище. Услышав это, он тут же взорвался. Гнев сразу вырвался наружу.

Принцесса Лонг вцепилась в большого мужчину и закричала: «Бай Цзюньянь! Ты ещё не дослушал старую женщину!». Когда она закончила своё повествование, рассказав всё по порядку большому мужчине, она холодно сказала: «Некоторые люди столь великодушны и осмеливаются идти напролом даже в старости. Принцесса Бен собирается расстроить их из-за твоего брата!».

Большой мужчина хрустнул пальцами и сломал стол из цельного дерева одной ладонью. «Мама, я пройдусь по всему особняку Принцессы». Генералом, защищающим страну Бай Цзюньянь стал в тот день, когда ему исполнилось шестнадцать лет. Гнев его страшен, как привидение.

«Это происходит тайно, даже твой отец не должен тебе говорить». Тех, кто не мог не знать, как застрелить ее любимого сына в особняке Принцессы, не вызывая подозрений, вычислили, но их было немало. Цель никогда не бывает простой.

Глаза Бай Цзюньяня сузились, и в его глазах пылала ярость. «Мама, не волнуйся, у сына правильное отношение». С тех пор как он был ребенком, его отца всего передёргивало при виде его брата, и роль отца для него – всего лишь словесный образ.

Отец Бай назвал Бай Цзюньяня в честь большого человека в надежде, что этот сын унаследует его мантию и станет одаренным человеком. Однако после рождения Бай Цзяньхуаня рост Бай Цзюньяня полностью отклонился от ожиданий отца Бай. Чтобы защитить своего младшего брата, Бай Цзюньянь бросил Вэнь Цунву, и превратился из слабо образованного студента в общенационального генерала, который был полон сухожилий и мышц.


Читать далее

Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 3 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 4 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 5 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 6 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 7 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 8 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 9 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 10 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 11 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 12 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 13 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 14 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 15 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 16 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 17 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 18 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 19 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 20 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 21 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 22 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 23 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 24 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 25 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 26 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 27 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 28 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 29 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 30 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 31 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 32 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 33 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 34 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 35 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 36 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 37 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 38 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 39 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 39.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 40 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 41 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 42 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 43 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 44 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 45 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 46 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 47 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 48 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 49 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 50 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 51 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 52 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 52.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 53 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 54.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 54.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 55.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 55.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 56.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 56.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 57 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 57.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 58 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 59 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 60 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 61 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 62 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 63 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 64 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 65 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 66 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 67 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 68.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 68.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 69 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 70.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 70.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 71 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 72 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 73 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 74 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 75 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 76 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 76.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 77 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 78 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 79 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 80 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 81 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 82 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 83.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 83.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 84.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 85.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 85.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 86 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 87 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 88 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 89 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 90.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 90.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 91.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 91.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.3 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 93 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 94 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 95 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 96 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 45

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть