Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 42

Онлайн чтение книги Правильный путь раздачи пощечин при переселении The Correct Way of Face-Slapping in Transmigration
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 42

Правильный способ пощечины при быстрой трансмиграции

Глава 42

«Роу Фэй, так как этот человек служит в твоём дворце, ты заберешь его с собой для приведения наказания в исполнение», – Гу Юньси взглянул на Бай Чэньсяо с улыбкой на лице: «А сейчас вставай уже. И постарайся запомнить на будущее: ты можешь учить всех вокруг себя, но не учи их всему. У некоторых женщин слишком длинные языки».

Он повернулся, чтобы посмотреть на четырех старших министров, которые смотрели на него как на самого Всевышнего, и извинился перед ними: «Простите, что сегодня весь этот спектакль во дворце отвлёк старейшин и императора от обсуждения важных государственных дел. Но виноват в этом не этот дворец».

Все четверо отмахивались руками от его слов снова и снова.

«Хотя этот дворец всего лишь «брат», он также понимает, что всё происходящее в этом мире является национальным делом. Но ты, из-за таких вот незначительных ситуаций, происходящих во дворце, сразу же идешь к императору, отрываешь его от важных дел и приглашаешь императора прийти сюда. Это не слишком-то оптимальные действия. Дворец наказывает тебя на десять часов за размножение дворцовых правил. Оттачивай свой характер», – Гу Юньси сказал это Бай Чэньсяо, но при этом он смотрел прямо в лицо Ся Минсюаню, и это не вызвало на лицах его министров никаких эмоций.

Главная наложница в глубоком дворце знала, что национальные дела являются самыми важными. Она понимала важность государственных дел на уровне истинного императора, но была вынуждена вместо них заниматься тривиальными делами во дворце. А вот Ся Минсюань действительно показал себя совершенно неквалифицированным.

Бай Чэньсяо уже не осмелился больше ничего ему возразить, он тяжело поднялся с колен, ответил Гу Юньси уважительной улыбкой и почтительным тоном произнёс: «Да, конечно. Пожалуйста, следуйте всем указаниям этой наложницы». Затем он тихо удалился в сопровождении своей горничной.

Но как только он вернулся к себе во дворец, он сразу же дал волю всей бушевавшей в нём злобе: он разбил всю мебель внутри своего дворца, яростно ругаясь и проклиная: «Бай Цзиньхуань, как ты только посмел так унизить меня сегодня, о, как я хочу, чтобы ты умер!».

Его горничная, которая была убита горем из-за так безжалостно разбитого им её сердца, стояла перед ним, нахмурив брови, и старалась казаться по-прежнему очень верной ему, чтобы убедить в этом его самого, и при виде неё ироническая улыбка вспыхнула на его лице.

Ся Минсюань продолжал стоять лицом к лицу с Гу Юньси перед четырьмя высокопоставленными лицами. Он всей душой ненавидел его за его острый язычок и даже принял Бай Жунсяо, который послал кого-то с просьбой дать ему аудиенцию, с некоторым гневом, впрочем, лицо у него все еще так и было искажено. Но потом он взял себя в руки и на его лице появилась улыбка: «Сегодня был такой безрассудный день, Цзиньхуань не должен на меня сердиться».

Принцесса Лонг и генерал, защищающий страну, пока что являются его самой мощной поддержкой на Севере. До тех пор, пока он не сможет твердо стоять на своих ногах, он не ни в кое случае не должен охлаждать к себе сердце Бай Цзиньхуаня и оскорблять их.

Гу Юньси сейчас держал небо в своих руках, его равнодушные глаза взглянули на Ся Минсюаня и он улыбнулся. «Император сильно обеспокоен. А министр даже боится». Низко опустив бровь, он втайне подумал, что разум Ся Минсюаня работать не будет, но он мог сгибаться и растягиваться.

«Перед смертью императора Хин передал руководство этим дворцом Фэн Иню. Если в этом дворце возникают какие-либо проблемы, значит в этом дворце не слишком хорошо обстоят дела с дисциплиной. Поэтому у императора нет никакой необходимости быть таким внимательным ко всему, происходящему здесь. Он также попросил бы Цинь Чжэньдяня продолжить обсуждение государственных дел с четырьмя старейшинами».

Услышав эти лестные слова Ся Минсюань поколебался, а потом он заявил: «Цзиньхуань справедлив, и я хочу прийти к тебе сегодня вечером».

Вечером, полагаясь на милость императора, Бай Чэньсяо исполнил пожелание Гу Юньси, а также приготовил десерт Ся Минсюаню. Они вдвоем пролились друг в друга дождем в тихом и спокойном зале Циньчжэн, и весь гнев, который накопился в Ся Минсюане за этот день, улетучился совершенно бесследно. Ночью они даже послали кого-то с сообщением к Гу Юньси, что есть ещё нерешённые политические вопросы, которые необходимо решить, и приглашением прийти к нему в ближайшее время.

Гу Юньси с самого начала знал, что не он сдержит своего обещания. Он был доволен и пошел сам лично всё готовить на ужин. Он специально приготовил по такому случаю праздничный стол, и Учитель с питомцем наслаждались им.

Цзинь Тянь впервые попробовал на вкус результат кулинарного мастерства Гу Юньси. Он чуть не плакал от сильнейшего восхищения этим вкусом. С непривычки он нечаянно растянул живот и изогнулся всем телом, лежа на земле и издавая урчание.

Гу Юньси беспомощно ткнул кончиками пальцев в его маленький животик и приказал служанке взять фонарь и сопровождать его в сад Юй для прогулки после еды.

Летними ночами дневная жара спадала, и в саду дул лёгкий прохладный ветерок. Несколько наложниц собрались в беседке, и они прекрасно проводили время, разговаривая друг с другом и улыбаясь.

Но как только появился Гу Юньси, люди, которые разговаривали, сразу же замолчали, и весь павильон погрузился в тишину. После пережитого днём страха несколько человек поспешно встали и отдали ему честь.

«Похоже некоторым людям не обязательно быть вежливыми», – Гу Юньси протянул руку в сторону сидящих и жестом велел им встать, а сам подошел к главному сиденью и сел на него. Он самая главная наложница во дворце и заслуживает того, чтобы всегда быть на вершине.

Ещё несколько человек поклонились и ответили утвердительно, спонтанно рассевшись вокруг Гу Юньси. Одна из довольно таки миловидных женщин, одетая во всё розовое, кокетливо сказала: «Трудно сейчас найти наложницу».

Как было известно всем во дворце, эта наложница не любила общения, и ее целый день запихивали в зал Чжунхуа, как чванливую тыкву.

Гу Юньси поджал губы и улыбнулся, затем, держа ошеломленного ужином питомца у своих ног, он сказал: «Эта маленькая штучка оказалась слишком прожорливой по ночам. Наш дворец боится, что она повредит себе живот, поэтому он вывел её на прогулку для переваривания пищи».

Девушка вздрогнула, когда увидела черноту всего его тельца. В Ся Го редко можно было встретить кошку с абсолютно черным мехом. Придя в себя, она её похвалила: «Эта черная кошка действительно воспитана наложницей. Она выглядит очень сильной. Я не знаю, где свекровь взяла такую редкую породу, но у нее есть возможность вырастить одну такую».

Гу Юньси улыбнулся и ответил: «Это не драгоценная кошка, но я воспитываю ее, чтобы развеять скуку этого дворца».

Когда всем стало понятно, что он не хочет больше об этом говорить, они сразу же сменили тему и заговорили о разных случаях, происшедших как внутри, так и за пределами этого дворца.

«Я слышал, что регент в последнее время гостит во дворце, увы, как было бы хорошо, если бы у меня была возможность с ним встретиться», – говорящий был похож на «брата», тело у него было как у Гу Юньси, на вид ему было около двадцати лет, светлокожий, изысканной внешности, симпатичная женщина. Но на фоне Янь Руотао и Гу Юньси, чья кожа была плотной и гладкой, он выглядел очень уж тусклым.

Однако это замечание, очевидно, вызвало всеобщий интерес. Все, сразу же заговорили на эту тему.

«Да, да, да, говорят, что регент просто потрясен и очень талантлив, и у него необыкновенная внешность. Он очень красивый мужчина, такие люди редкость, они рождаются раз в столетие».

«Но это не все его достоинства, его Королевское Высочество Регент, ростом восемь футов, Ю Юйсюань Аунг, Вэнь Нэн Ан Банг Ву Нэн Дин Го, – это поездка на драконе в сердцах всех женщин и «братьев» в этом мире».

Гу Юньси спокойно пил чай, слушая их сплетни об этом регенте, который наконец-то вернулся к новому императору и вернулся к своему пасторскому прошлому. Кстати говоря, первоначальное «я» его тела никогда не видело этого регента, который был сброшен вниз из-за своих принципов.

Хотя регент был его дядей, он никогда не был близок с принцессой Лонг. Кроме того, Бай Цзиньхуань ранее воспитывался в Шэньчжэне только старшей принцессой и защитником страны. Всё, что он слушал и слышал, касалось исключительно членов семьи Королевского и Официального Домов. А после того, как он вошёл во дворец, он сразу же оказался в глубоком дворце. Увидеть регента здесь было просто невозможно.

«К сожалению, регент – это сломанная трубка, он не любит женщин, он не любит «братьев», он любит только Ланьяна».

Где-то рядом послышался слабый вздох, Гу Юньси поперхнулся чаем во рту и несколько раз кашлянул. В мировых данных не так много упоминаний о регенте, и нет упоминания о таких важных вопросах. О, возможно ли, что последнее возвращение регента было связано с тем, что он так и не смог родить наследника?

Гу Юньси рассмеялся, когда он подумал об этом, он всегда испытывал к нему симпатию. В этом мире влюбленность в мужчин заставляет людей чувствовать себя невероятно. Ся Го придает большое значение наследованию своего зятя. Они считают, что «братья» и мальчики имеют одинаковое физическое строение и выглядят достаточно хорошо, чтобы иметь детей, и покидают ради них нелюбимых, но любящих мужчин, которые не могут иметь детей.

Ночь темнела, и после еще нескольких разговоров они разбрелись по саду, оставив Гу Юньси и двух горничных, вернувшихся в беседку, когда все они выбежали поиграть.

«Пойдите в сад, найдите моего домашнего питомца и приведите его обратно».

Две служанки ответили утвердительно и отвернулись. После того, как он их загипнотизировал, они были очень преданы Гу Юньси, и сразу же подчинились.

Через четверть часа после их ухода Гу Юньси налил чашку чая, посмотрел на другую сторону беседки и сказал: «Ночь такая тяжелая, и так редко бывает, чтобы регент так неторопливо оценивал цветы».

Как только прозвучали эти слова, из-за цветов вышел мужчина с вьющимися волосами в пурпурно-золотой короне. У него была сильная фигура, четкие очертания всех пяти органов чувств и солидная красота. Его похожие на мечи брови косо взлетали наискосок как охотничьи рога, и он превосходил самого себя, просто стоя на месте. Это придавало этому человеку вид короля мира, но пара нежных глаз сразу же сильно подавляла этот устрашающий импульс, исходящий от всего его тела.

«Если вы не возражаете, мы лучше выпьем вместе по чашечке травяного чая», – глаза Гу Юньси были слегка приподняты, его красные губы подрагивали, и он посмотрел на него с улыбкой, делая довольный жест рукой.

Глаза Ся Хоуцзиня были тусклыми, но в глубине его глаз таилась слабая вспышка света. Он медленно, шаг за шагом, подошёл и сел слева от Гу Юньси. Затем он взял стоявшую перед ним чашку с чаем, отпил его и похвалил: «Хороший чай!».

Гу Юньси хихикнул и усмехнулся, пара интригующих глаз цвета персика дважды моргнула, и он шутливо сказал: «Регент действительно решил пошутить, это просто самый обычный чай во дворце, который можно только считать хорошим».

«Может быть сам чай и обычный, но люди, которые пьют его вместе, действительно потрясающие и беспрецедентные в жизни Ваня, а национальная красота и небесный аромат заставляют мысли короля не принадлежать ему. Так что этот чай, действительно, хорош».

Темные и глубокие глаза Ся Хоуцзиня сосредоточились на Гу Юньси с ослепительной улыбкой на его тонких губах, от которой у Гу Юньси перехватило дыхание.

«Все в этом мире говорили, что регент Вань Лонгчжан Фэнцзы умел говорить очень любезно, но сегодня это не было так очевидно с первого взгляда». Гу Юньси слегка улыбнулся, нарушая двусмысленную атмосферу, спровоцированную Ся Хоуцзином. «Что ж, теперь этому дворцу есть чем похвастаться перед другими наложницами».

Ся Хоуцзинь замер, его брови поползли вверх, а между бровями появилась глубокая впадина. Он удивленно спросил: «Ты белая наложница?». Среди тех, кто имеет право называть себя дворцом, пока есть только одна единственная принцесса, младший сын Бай Цзиньхуань. Однако, как могут красавицы-былинки в его популяции обладать такими экстраординарными качествами?

«А что, разве этот дворец не похож на самого себя?», – Гу Юньси наклонил голову и посмотрел на него, непреднамеренно демонстрируя знойный стиль.

Когда Ся Хоуцзинь это увидел, он неосознанно улыбнулся уголком рта.

«Учитель, тебе уже следовало бы лечь спать».

Он не стал дожидаться, пока Ся Хоуцзинь ответит Гу Юньси, но тут к нему подошел свежий и красивый мужчина в платье цвета морской волны.

Этот мужчина просто поднёс Гу Юньси подарок и пристально посмотрел на Ся Хоуцзиньдао.

Гу Юньси почувствовал, как ему показалось, неприязненную враждебность этого человека к нему, и догадался, что это и был Ланьяна, по слухам любовник регента. Ну что ж, это мы ещё успеем обсудить. Затем Гу Юньси повернулся к служанке, ожидавшей у ворот Королевского сада, взял шокирующего питомца на руки и пошёл, держа его на руках и поддразнивая на ходу.


Читать далее

Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 3 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 4 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 5 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 6 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 7 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 8 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 9 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 10 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 11 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 12 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 13 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 14 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 15 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 16 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 17 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 18 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 19 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 20 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 21 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 22 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 23 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 24 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 25 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 26 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 27 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 28 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 29 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 30 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 31 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 32 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 33 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 34 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 35 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 36 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 37 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 38 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 39 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 39.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 40 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 41 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 42 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 43 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 44 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 45 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 46 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 47 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 48 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 49 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 50 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 51 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 52 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 52.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 53 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 54.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 54.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 55.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 55.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 56.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 56.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 57 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 57.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 58 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 59 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 60 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 61 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 62 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 63 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 64 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 65 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 66 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 67 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 68.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 68.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 69 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 70.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 70.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 71 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 72 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 73 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 74 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 75 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 76 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 76.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 77 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 78 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 79 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 80 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 81 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 82 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 83.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 83.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 84.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 85.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 85.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 86 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 87 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 88 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 89 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 90.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 90.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 91.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 91.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.3 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 93 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 94 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 95 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 96 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 42

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть