Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 55.2

Онлайн чтение книги Правильный путь раздачи пощечин при переселении The Correct Way of Face-Slapping in Transmigration
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 55.2

Бай Фу, Ся Минсюань и Бай Чэньсяо ожидали развития запланированных ими событий во дворце династии Цинь. Но от тех, кого они послали убить регента, всё ещё не было никаких новостей, и они стали несколько тревожиться.

Отец Бай неоднократно просил подтверждения у Бай Чэньсяо: «Действительно ли Сюй Чжиюань, как вы сказали, никогда не входил в зал Циньчжэнь с регентом?».

Бай Чэньсяо нахмурился и кивнул: «Я надеюсь, что ты веришь своему собственному сыну».

«Может это из-за того, что с Братом что-то не так?».

Отец Бай покачал головой и сказал, что не знает. Бай Цзюньянь – военный генерал, и все его мысли ясно написаны на его лице. Он несколько раз искушал Бай Цзюньяна, но только для того, чтобы обнаружить, что у него были какие-то свои проблемы, может быть, все они просто слишком переволновались?

«Вместо того, чтобы сидеть здесь и ждать, я бы предпочел отправиться в зал Циньчжэнь, чтобы самому выяснить, что там происходит».

«Императору не обязательно уходить», – как только затих звук голоса Ся Минсюаня, сразу же раздался ровный и хриплый женский голос. Принцесса Лонг ворвалась во дворец в сопровождении дюжины стражников.

Она усмехнулась, посмотрела на троих людей в зале, указала на отца Бай и Бай Чэньсяо, и строго сказала: «Отведите этих двоих к принцессе!». Стражники сразу же кинулись выполнять приказ.

«Тетя, что ты собираешься сделать? Как ты смеешь выставлять себя на посмешище во дворце своего дяди!», – лицо Ся Минсюаня изменилось, и он сердито указал на принцессу.

Принцесса Лонг искоса взглянула на него и презрительно улыбнулась: «Мой высочество не обязано отчитываться перед императором». Хотя поначалу ей и не нравился Ся Минсюань, она всё же выдала за него замуж своего любимого сына и помогла ему взойти на трон. Но в результате под жестоким взглядом этих волчьих глаз они стали полагаться лишь на чиновников и на бесстрашных людей. И этих людей каждый день пытаются вырезать из травы.

Гражданские и военные чиновники и члены их семей ждали на банкете, скучали и увидели, как принцесса вывела под арестом своего мужа и своего приемного сына, они агрессивно вышли вперед, размахивая рукавами, лицом к толпе: «Сегодня принцесса в присутствии придворных обижает и отменяет статус своего мужа».

Ся Минсюань внимательно следил за ними, выговаривая: «Тетя, вы просто неугомонны! Господин Бай – главный министр страны, как вы можете так свободно унижать его?».

«Мама может так поступать по праву рождения. Приведите сюда этих людей!», – Бай Цзюньянь подошел с другой стороны со строгим взглядом, а за ним стояла красивая женщина средних лет, и она опустилась на землю.

«Господин Бай, Роу Фэй, вы узнаёте эту женщину перед вами?», – Гу Юньси присел на корточки, Иньин спросил он с улыбкой: «Каково это –воссоединить семью?».

Отец Бай посмотрел на женщину на земле и Ся Хоуцзиня, который стоял невредимый рядом с Гу Юньси, и его руки задрожали, он понял, что ситуация резко изменилась, он, наконец, он попытался побороться: «Цзюньянь, Цзиньхуань, я ваш отец, Чэньсяо – это ваш брат, и вы действительно хотите нас убить?».

Ся Минсюань увидел крайне разочарованные глаза Ся Хоуцзиня, все его тело напряглось, на лице его был стыд, и он не осмеливался заговорить.

«Господин Бай, а ты думал о том, что я тоже был твоим биологическим сыном, когда ты начал делать это всё со мной?», – лицо Гу Юньси было холодным, и он испытывал крайнее отвращение к таким людям, как отец Бай: «Ты сделал Бай Цзиньхуаня очень озлобленным».

Если бы не этот верный отец, который так коварно нанес удар сзади, Особняк принцессы не пал бы, а его мать и старший брат не погибли бы так трагически. Почему бы ещё Бай Цзиньхуань был так обижен и бродил по берегам реки Луань?

Отец Бай был так ошеломлён, что потерял дар речи.

«Ха-ха-ха, Бай Цзиньхуань, почему ты все еще выиграл воскрешение? Я не согласен, я не согласен!», – Бай Чэньсяо мрачно уставился на Гу Юньси: «Ты сделал всё в своей прошлой жизни, почему ты хочешь ограбить меня и в этой жизни?».

Его безумный вид напугал всех присутствующих, Гу Юньси усмехнулся и сказал еле слышным шёпотом ему в ухо: «За две жизни вместе Бай Цзиньхуань никогда не жалел тебя. Каждый, кто прибудет в подземный мир, должен будет заплатить за свои грехи...».

Бай Чэньсяо был напуган замечаниями Гу Юньси и указал на него, бессвязно сказав: «Ты, ты не такой, ты не он», – но как он ни старался, он всё равно не смог произнести слова Бай Цзиньхуань.

Старшая принцесса усмехнулась, подошла к отцу Бай и снисходительно посмотрела на него сверху вниз: «Господин Бай, ты знаешь, в чем твоя вина?». Она не стал дожидаться его ответа, а затем сказала: «Если считать вас мужем и женой, то эти принцессы дополнят вашу семью».

«О, и кстати. Клан Бай будет арестован за все преступления, связанные с организованным ими мятежом. Господин Бай все еще рад этой новости? Ха-ха-ха».

Принцесса высокомерно рассмеялась, потому что раньше она не знала истинного цвета окружающих ее людей, и чуть не похоронила весь дом принцессы. Именно она выдала Цзиньхуаня замуж за члена королевской семьи и чуть не убила его возлюбленного.

С того момента, как она узнала правду, она только ждала и ждала того момента, когда они выступят против регента, ждала, чтобы уничтожить их, ждала, когда вся семья Бай будет похоронена за их амбиции!

Официальные лица и члены их семей, присутствовавшие на месте происшествия, услышали слова принцессы Лонг. Все они задрожали и затаили дыхание, потому что почувствовали приближение бури.

«Тетя, я знаю, что был неправ», – в ужасе сказал Ся Минсюань, схватив принцессу за руку и умоляя её: «Я просто был в замешательстве, пожалуйста, тетя, дай мне еще один шанс».

Принцесса бесстрастно высвободила и вытерла свою руку и сказала: «Император, сделай это для себя сам».

Она подошла к Гу Юньси, нежно коснулась его лица и улыбнулась: «Цзиньхуань, давай мы сегодня погуляем вместе – ты и твоя мама». В этом мире, они могут быть с теми, с кем хотят, а регент и другие племянники не имеют к ним никакого отношения. Уже.

Гу Юньси с горячим сердцем взял принцессу за руку и кивнул: «Хорошо». Это была эмоция первоначального «я» его тела и его глубокая привязанность к принцессе.

Бай Цзюньянь протянул руку Ся Хоуцзиню: «Я хочу попросить Регента, пожалуйста, насколько это возможно, выступите арбитром между мной и теми убийцами, которые хотели убить Регента».

«Все гражданские и военные чиновники перемещаются с королем в зал Золотого Креста, а остальные ещё немного подождут!».

Во дворце Цзинь Мао Ся Хоуцзинь посмотрел на придворных с мрачным выражением лица: «Сегодня мой король свергнет императора».

Ся Минсюань сердито уставился на него и зашипел: «Ся Хоуцзинь, ты не имеешь права на отступление! Я был прилежен и усерден во время своего правления и никогда не совершал больших ошибок. Как ты объяснишь это людям?».

«А мне и не придётся ни перед кем отчитываться», – Ся Хоуцзинь равнодушно взглянул на Ся Минсюаня, который был в истерике, и ответил легко, как будто свержение императора ничего не значило в его глазах.

Глаза Ся Минсюаня были красными, и он с усмешкой указал на Ся Хоуцзиньсюаня: «Ваш волк амбициозен и стремится к узурпации власти! Я хочу посмотреть, как вы сможете заткнуть рот миру».

«Слова императора были плохими, и король-регент, взошедший на трон, был оправдан», – старик из третьего и четвертого судов Чаочжуна встал и вздохнул: «Когда император умирал, Юби лично передал печать императора регенту, а не своему младшему брату, который должен был унаследовать трон в будущем. Регент ожидал когда он будет готов для этого рядом со мной. Однако принц не заботился о троне и много раз уклонялся от своих прямых обязанностей пока он не осмелился, наконец, ослушаться воли императора и назначить самого себя императором».

«Перед смертью император оставил завещание королю. Если новый император не будет оправдывать себя как император, король может непосредственно свергнуть этого императора и сам взойти на трон», – Ся Хоуцзинь спокойно посмотрел на Ся Минсюаня, его темные глаза были глубоки, как древний колодец.

«Мой король искренне помогал императору, но вы действовали до смешного нелепо и несколько раз чуть не совершили большую ошибку».

«Ся Хоуцзинь, ты несешь какую-то чушь!», – Ся Минсюань был уверен в том, что за время своего правления он добился больших успехов, и все государственные дела, которые отправлял ему Ся Хоуцзинь, решал безо всяких промахов.

«В первый год по новому календарю король попросил тебя предотвратить наводнение в Желтой реке, и близкие к тебе чиновники воспользовались выделенными для этой цели четырьмя миллионами серебра, два миллиона из которых пошли в личную казну императора, в результате чего Желтая река вышла из берегов на второй год по новому календарю, и живущих там людей пришлось срочно перемещать; на третий год по новому календарю королю пришлось публично обезглавить советника, которого вы в частном порядке просили запугать мужчину и женщину от имени императора».

«И несмотря на то, что здесь присутствуют самые разные люди, среди них все те, кто совершил уголовные преступления – это император и придворные. Из этого мы видим, что, будучи императором страны, ты совершенно не знал людей, ты приближал к себе злодеев, ты удалился от управления. И как же тебе могло бы удаваться управлять Ся Гоцзяньшанем?».

Ся Минсюань был ошеломлен, слушая, как Ся Хоуцзиньли подсчитывает его вину, в голове у него гудело.

«Я этого не делал, я этого не делал, просто так сложились у меня обстоятельства, они сделали это, а я не имел к этому никакого отношения!».

Гражданские и военные чиновники видели, что Ся Минсюань не в состоянии нести ответственность за свои дела, и они уже приняли решение в своих сердцах.

Четыре кабинета министров и премьер-министры встали и закричали: «Мы подождём, пока король-регент откажется от императора и сам станет императором».

«Регент Цинь взойдёт на трон».

«Пожалуйста, регент, взойди на трон».

Северокорейские официальные лица всё услышали и согласно поклонились.

Ся Хоуцзинь, не говоря ни слова, посмотрел на придворных, опустил взгляд на голову Гу Юньси, закрыл глаза, обошел бессовестного Ся Миньсюаня и сел на трон.

«Да здравствует мой император! Да здравствует мой император!», – вежливые возгласы всех министров задели Ся Миньсюаня за живое. Он непонимающе огляделся, посмотрел на Ся Хоуцзиня на троне Цзинь Мао и громко истерически расхохотался, но на глазах у него неосознанно выступили слезы.


Читать далее

Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 3 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 4 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 5 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 6 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 7 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 8 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 9 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 10 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 11 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 12 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 13 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 14 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 15 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 16 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 17 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 18 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 19 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 20 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 21 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 22 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 23 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 24 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 25 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 26 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 27 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 28 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 29 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 30 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 31 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 32 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 33 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 34 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 35 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 36 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 37 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 38 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 39 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 39.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 40 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 41 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 42 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 43 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 44 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 45 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 46 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 47 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 48 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 49 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 50 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 51 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 52 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 52.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 53 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 54.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 54.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 55.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 55.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 56.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 56.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 57 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 57.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 58 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 59 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 60 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 61 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 62 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 63 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 64 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 65 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 66 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 67 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 68.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 68.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 69 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 70.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 70.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 71 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 72 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 73 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 74 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 75 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 76 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 76.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 77 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 78 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 79 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 80 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 81 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 82 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 83.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 83.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 84.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 85.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 85.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 86 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 87 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 88 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 89 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 90.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 90.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 91.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 91.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.1 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.2 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 92.3 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 93 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 94 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 95 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 96 07.02.23
Правильный путь раздачи пощечин при переселении Глава 55.2

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть