Несмотря на расстояние, Максимилиан отчётливо видела, как упрямо напряглась челюсть её отца. Это было выражение, которое он обычно делал, чтобы подавлять свой нрав, когда его гнев достигал пика. Герцог Кросс враждебно смотрел на Рифтана, будто хотел его убить. Он так крепко сжимал трость в руке, что казалось, будто вены на его теле лопнут.
— Для Его Величества этот вопрос не должен быть серьёзным... Я говорил это много раз. Я пояснил это, чтобы напомнить вам.
Макс заметила, что речь её отца действительно стала немного невнятной, но не настолько, чтобы показаться смешной. Его чувство власти, высокомерие и гордость были вытравлены в его костях до такой степени, что он казался властным даже перед королём. Однако сам герцог, казалось, осознавал и был унижен из-за своей невнятной речи, ставшей последствием инцидента. Каждый раз, когда он произносил хоть слово, в его глазах вспыхивал гнев. Он смотрел на Рифтана с такой ненавистью, что это заставляло всех в зале немного нервничать, однако гнев и враждебность Рифтана были ничуть не меньше, чем у герцога. Король бросил раздражённый взгляд на двух людей, готовых напасть друг на друга прямо здесь и сейчас, затем он цокнул языком и повернулся к графу Роберну:
— После того, как мы отдохнём пару часов, мы должны немедленно начать эти переговоры. Прежде чем мои любимые подданные воткнут ножи в грудь друг друга, я должен принять необходимые меры.
— Я буду сопровождать вас, ваше величество.
— Нет, я хочу, чтобы вы присматривали за ними вместо меня, чтобы они не разорвали друг друга на части.
Граф Роберн горько улыбнулся и велел стоявшему рядом дворецкому отвести высоких гостей в отведённые им комнаты. Король повёл принцессу и сопровождающих, словно генерал. Пока он поднимался по лестнице, покрытой мрачной серой тенью, все люди, стоявшие на коленях в знак почтения, разом встали. Макс в замешательстве наблюдала, как герцог поспешил скрыться за своими рыцарями. Когда она увидела злобное выражение лица своего отца, её охватило отвратительное предчувствие, что ничто не заставит его передумать.
Рифтан посмотрел на герцога с глубоким презрением, затем повернул голову, словно не мог выдержать его взгляда:
— Макси, иди сюда.
Вместе они направились в сторону пристройки. Когда крупное, внушающее доверие тело её мужа полностью заслонило отцовский ненавидящий взгляд, Макс смогла перевести дух. Рифтан привёл её в пустую комнату и снова начал убеждать:
— Как я уже говорил тебе несколько раз, тебе не стоит приходить в зал заседаний. Это не официальный суд. Это просто встреча, которую король Рубен назначил для посредничества между герцогом и мной.
Макс решительно покачала головой:
— Что бы ты ни говорил... на этот раз я не о-отступлю. Мой отец подаст в суд на тебя за вторжение в замок Кросс... и нападение на него. В то время как ты... всё, что ты сделал, это спас меня.
— Я всегда хотел забить его до смерти! — Рифтан резко огрызнулся, и Макс устало вздохнула:
— Ты... с-считаешь, что нападение на моего отца – это разумное возмездие. Ес-если ты уберёшь меня из этой истории, сможешь ли ты продолжать утверждать, что твои действия были справедливыми?
Рифтан скорчил гримасу, словно его загнали в угол. Девушка взяла его жёсткие руки в свои и искренне улыбнулась:
— Я... я не такая леди, какой ты меня представлял. Теперь и ты это знаешь. У меня было трудное детство... А ещё я пережила путешествие через середину континента. Я прошла через... ужасную в-войну. Так что сегодняшнее свидетельство о произошедшем не повредит мне.
Возможно, это были слова, которые лучше было не произносить, потому что лицо Рифтана помрачнело, а в глазах появилась острая боль. Казалось, он был полон решимости ответить, однако они вдруг услышали сильный стук в дверь:
— Командир, Его Величество хотел бы поговорить с вами перед началом совещания.
Это был голос Услина Рикардо. Рифтан страдальчески посмотрел на жену и неохотно удалился.
— Не позволяйте никому приближаться к этой комнате.
Рифтан, стоя перед дверью, отдал этот строгий приказ находившимся там рыцарям и быстро пересёк зал. Макс сидела перед камином и с нетерпением ждала начала собрания. Секунда казалась минутой, а минута – часом. Прошло много времени, она начала кусать ногти, во рту пересохло, когда она, наконец, услышала стук в дверь:
— Миледи, собрание началось.
— Подождите минутку.
Макс стояла перед зеркалом и смотрела на себя. Из её тщательно заплетённой причёски торчало несколько тонких волосков, но в целом ей удалось выглядеть элегантно. Она аккуратно накинула плащ на плечо и вышла из комнаты.
— Что насчёт Рифтана?
— Он уже отправился на собрание вместе с Его Величеством, — ответил Услин, ведя её через зал, а затем к лестнице, расположенной посередине.
— Не волнуйтесь, мы с Кэроном тоже будем в зале заседаний.
— Кроме вас... кто ещё там будет?
— Около десяти человек, включая сопровождающих Его Величества и рыцарей эскорта... герцог также приведёт около пяти или шести человек.
Макс почувствовала облегчение от того, что людей будет меньше, чем она ожидала, но когда она увидела огромную толпу, следовавшую за герцогом, она почувствовала себя немного обескураженной. Рыцари привели её в зал заседаний, расположенный на втором этаже, и она напряжённо огляделась вокруг. В самом дальнем конце просторного зала с достоинством восседал словно судья король Рубен. Справа от него сидела принцесса Агнесс, а слева граф Роберн. У обоих было торжественное выражение лица.
Рифтан и герцог Кросс сидели по обе стороны длинного стола в центре комнаты, повернув головы в противоположные стороны, словно не желая видеть друг друга. Макс застыла на месте, когда Эллиот повёл её в конец комнаты, в сторону, где сидел Рифтан.
— Пожалуйста, пройдите сюда.
Макс сидела на одном из стульев, стоявших в длинном ряду вдоль стен. Эллиот и Услин сидели по обе стороны от неё. Король, смотревший на длинный свиток пергамента, поднял голову и спросил:
— Все ли люди, вовлечённые в это дело, присутствуют на заседании? — монарх опёрся локтём на подлокотник своего кресла и наклонил подбородок, помахивая пергаментом:
— Прежде чем начать эту встречу, я ещё раз перечитал загадочное заявление, которое прислал мне герцог Кросс. В нём он утверждает, что прошлой осенью мой самый уважаемый рыцарь стал причиной очень неприятного инцидента, — он насмешливо взглянул на пергамент и ухмыльнулся, как будто всё это было очень забавно:
— В заключении говорится, что рыцарь номер один Уедона проник в замок Кросс и пытался убить герцога.
Услин яростно поднялся со своего места, как бы протестуя, но прежде чем он успел что-то сказать, король Рубен спокойно продолжил:
— В тот же период лорд Калипс объявил войну герцогу с намерением осуществить «своё справедливое право на возмездие». Я не знаю, что произошло, но один решил воевать, а другой – судиться.
— Ваше Величество! Здесь не место говорить о его незаконном объявлении войны, не так ли?! — вздрогнув, выпалил герцог, стукнув по столу. Его лицо приобрело красноватый оттенок:
— Этот звероподобный человек... он посмел проникнуть в мой замок и попытался причинить вред мне, герцогу! Несмотря на то, что верховный жрец оказал мне срочную помощь, я едва очнулся и находился в бессознательном состоянии четыре дня. Тот, кто осмелится причинить вред дворянину, должен заплатить соответствующую цену! Разве не правильный выход для подданного, предельно преданного Его Величеству?
— Ваше величество! Герцог Кросс делает односторонние, предвзятые заявления! — Услин, потерявший всякое терпение, повысил голос.
Один из присутствующих попытался предупредить его о грубом поступке, но король Рубен поднял руку и сжал ею подбородок, как бы желая говорить. Проигнорировав предупреждающий взгляд Рифтана, Услин опустился перед королём на одно колено и начал быстро говорить:
— В тот день мы отправились в замок Кросс, чтобы встретиться с леди Калипс. Однако, хотя герцог не имел на это права, он запер леди в своих покоях и отнёсся к лорду Калипсу с презрением. Ни один человек в этом мире не стал бы молчать, если бы кто-то отнял у него жену! Командору не оставалось ничего другого, как ворваться в замок, чтобы забрать свою леди. Так что технически, человеком, совершившим преступление, является герцог Кросс.
— Как вы смеете... откуда вы взяли такую ложь?! — закричал герцог, хлопнув по столу:
— Это был всего лишь испытательный срок! Пребывание моей собственной дочери в моем замке не является запирательством, это не противозаконное действие! Разве вам это не известно, Ваше Величество и принцесса? Моя дочь вернулась в замок Кросс по собственной воле!
— У меня болят уши, — король Рубен нахмурился и пробормотал:
— Я пришёл сюда не для того, чтобы различать, что правильно, а что нет. Что я хочу услышать, так это то, что произошло между вами двумя, и попытаться выработать взаимный компромисс. Поэтому, учитывая мои немалые усилия, пожалуйста, воздержитесь от криков друг на друга.
В ответ на холодное предупреждение короля герцог с недовольством на лице закрыл рот. Король сделал паузу с задумчивым выражением лица и снова заговорил:
— К несчастью для герцога, аргументы сэра Рикардо, по моему разумению, имеют смысл. Жена принадлежит своему мужу. Если Калипс хочет увидеть свою жену, вы не имеете права ему мешать.
— Но, Ваше Величество, я просто хотел защитить свою любимую старшую дочь, — не моргнув глазом, ответил он.
Рифтан, который сидел тихо и сохранял спокойствие, вдруг замер. Словно не в силах поверить в услышанное, он посмотрел на герцога суровым взглядом:
— Вы только что сказали... защитить?
Его взгляд был настолько свирепым, что тело герцога напряглось, а лицо побледнело. Он вздрогнул, словно увидел свой худший кошмар, повернул голову и обратился к королю:
— Моя дочь потеряла ребёнка и осталась совершенно одна в замке Дракиум. Как вы полагаете, что я подумал, когда увидел её в таком виде?! Я просто пытался защитить свою дочь от дворцовых слухов и холодного обращения её мужа.
— Как ты смеешь говорить такую вопиющую ложь! — закричал Эллиот, вставая и глядя на него.
Услин и Эллиот встали со своих мест и посмотрели на герцога с такой враждебностью в глазах, что рыцари, стоявшие на страже короля, на себе почувствовали ярость, исходящую от этих двоих, и быстро выхватили свои мечи:
— Ради безопасности Его Величества, сдерживайте своё поведение!
Когда они неохотно уселись обратно, король переместил своё положение и издал долгий вздох. Затем его равнодушный взгляд обратился к мгновенно напрягшейся Максимилиан:
— Похоже, что вы находитесь в центре этого конфликта. Что вы думаете об аргументах обеих сторон?
— Ваше Величество, моя жена!..
— В данный момент я ни о чём не спрашивал тебя, я спрашивал твою жену, — король сурово остановил вмешательство Рифтана. Макс попыталась улыбнуться начавшему было подниматься мужу, чтобы утешить его. Она почувствовала, что её пальцы слегка дрожат под пристальным взглядом отца. Она схватила подол юбки, чтобы унять нервозность, и выпрямилась.
— Мой-мой отец... — она проглотила сухую слюну и изо всех сил постаралась унять дрожащий голос:
— Он не препятствовал моей встрече с мужем, чтобы защитить меня. Мой отец... просто беспокоился о том, не стану ли я причиной развода и позором для семьи. По правде говоря, Ваше Величество, я тоже какое-то время считала, что развод неизбежен. У меня не было уверенности, что я увижу своего мужа... Я боялась, что меня будут к-критиковать, и по глупости последовала за отцом. Но по прибытии в герцогство...
Её голос слегка надломился. Она сделала небольшую паузу и посмотрела на Рифтана. Когда она увидела его бледное, измождённое лицо, её грудь защемило. Она просто хотела вытащить его из этого места и крепко прижать к своей груди. Макс облизала пересохшие губы и в отчаянии произнесла слова, сорвавшиеся с её губ:
— Я... я... хотела встретиться с мужем, чтобы поговорить с ним. Но отец не разрешил мне, и я попыталась пойти против его воли... — она замешкалась на мгновение, затем с трудом выдохнула:
— Мой отец запер меня и подверг су-суровому наказанию. Мой муж... увидев, как меня наказывают, пришёл в ярость.
— Как ты смеешь...
Герцог был так напряжён, что на его шее от ярости проступили вены. Он широко открыл рот, как будто собирался извергнуть ругательства, затем стиснул зубы, как будто проглотил огненный шар. У него было выражение недоверия, он выглядел так, словно его раб восстал против него, хозяина.
Макс опустила глаза, чтобы избежать этого взгляда, полного гнева. После минутного молчания король произнёс:
— Думаю, теперь я понимаю, что произошло, — монарх вздохнул и поглубже уселся в обитое кожей кресло:
— Герцог Кросс, если то, что они только что сказали, правда, вам тоже не избежать ответственности. Максимилиан Калипс принадлежит Рифтану Калипсу. С того момента, как начался их брак, вы потеряли все свои права на дочь. Естественно, вы не имеете права заключать её в темницу или подвергать телесному наказанию.
— Эта девушка, к сожалению, теперь принимает сторону своего мужа и преувеличивает банальные вещи! Запретить ей видеть Калипса или малое телесное наказание было поступком ради будущего моей дочери и чести моей семьи! — отчаянно возразил герцог:
— Когда я увидел свою дочь одну во дворце, я действительно подумал, что Калипс бросит её. Разве это такая уж большая ошибка – пытаться сделать всё возможное, чтобы моя дочь не подвергалась подобным оскорблениям и не страдала?
Макс была совершенно ошеломлена наглостью своего отца. У него было такое спокойное, наглое выражение лица, что даже она поверила его словам. Герцог гордо поднял подбородок:
— При этом... Я не буду отрицать, что моё поведение было чрезмерным. Если мне придётся взять на себя ответственность, я готов дать компенсацию. Но мне всё равно, что скажет Его Величество, я не намерен прощать действия этого человека.
Он повернулся и посмотрел прямо в пылающие глаза Рифтана. Очевидно, ненависть, зародившаяся в нём, придала ему мужества взглянуть на своего врага, и он продолжил:
— С какой стороны ни посмотри, поведение Рифтана Калипса было чрезмерным. Если его оскорбило, что я не позволил ему видеться с моей дочерью и что я назначил ей испытательный срок, чтобы исправить её вульгарные привычки... тогда он должен был протестовать на месте. Но что он сделал? Он попытался убить меня прямо там! И как будто этого было недостаточно, он даже угрожал моей земле войной. Вряд ли его можно назвать здравомыслящим человеком. Его величество должен немедленно лишить его титула командира рыцарей Ремдрагона, отозвать рыцарство и взять под контроль его территории!
Услышав речь герцога, Макс прижала лоб рукой и зашаталась. Эллиот быстро поднял её, но его лицо было таким же бледным, как и её. Рифтан, словно уже готовый к подобному исходу, сидел молча с ничего не выражающим лицом.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления