Эти глаза мне действовали на нервы, я тоже смотрел на мертвеца в упор, не понимая, как вообще можно отреагировать в данной ситуации. Зависаю я тут, как огромная сосиска, на дереве, бежать некуда, выбраться на свободу нет никакой возможности, даже двигаться сложновато. Только молиться и остается. Так я провисел еще около пятнадцати минут, но мертвец в доспехах не двигался, глаза его тоже были неподвижны. Я даже начал подумывать, не привиделось ли это мне. Однако, от странных глаз, смотрящих на тебя строго и в упор, не по себе станет даже бессмертным богам. Впрочем, я не собирался бесконечно висеть, разглядывая странный труп, надо было скорее найти выход, потому что висел я уже давно, и кровь начала приливать к голове.
Силы мои были на исходе, я посмотрел вверх и отметил, что состояние мое довольно жалкое: все тело было покрыто синяками, ноги опутаны лианами. А потом я огляделся, и дыхание перехватило от ужаса: куда ни глянь, везде висят вниз головами трупы. И даже не десятки или сотни — думаю, их тут десятки тысяч. И все покачиваются на ветру, напоминая чудовищные колокольчики из костей. Жуть!
На дереве висели как люди, так и животные разной степени разложения: были совсем высохшие, некоторые еще только начали гнить, и время от времени доносился их ужасный запах. Жуки-трупоеды тоже были тут, копошились и грызли мертвецов, как мухи. Сейчас я был благодарен Паньцзы, позаимствовавшему кровь у Молчуна. Похоже, это сработало. И, хотя я понимал, что это было не этично, но уж лучше так, чем без рук и ног.
Тут я вспомнил, что Толстяк, как и я, попался хищной лиане. Я не мог не беспокоиться о нем, пытался найти его среди висящих тел, но кругом виднелись только трупы и лианы. Я ощупал себя, пытаясь найти что-то полезное, но ничего не было, кроме цифровой камеры. Раздражение закипало во мне от осознания своего бессилия. Внезапно хватка лиан на моих ногах чуть ослабла, и я упал. Точнее, думал, что падаю, потому прикрыл голову руками, чтобы защититься при падении. Но лиана дала слабину лишь на мгновение, и я просто немного опустился вниз. Я открыл глаза и увидел прямо напротив лицо мертвой девушки. Задержись лиана хоть на мгновение — и мы бы с этой мертвой красавицей поцеловались. Представив эту жуткую сцену, я плотнее сжал губы и как мог, втянул голову в плечи. В этот момент я чуть качнулся вбок и увидел короткий меч в ножнах на поясе у мертвеца в доспехах. Вне себя от радости, я обратился к покойнице: "Прекрасная дева, ситуация моя неоднозначная. Поэтому не могли бы вы попросить вашего друга одолжить мне меч. Он ведь не будет возражать, верно?" Бормоча это, я, изворачиваясь, как уж на сковородке, старался раскачаться на лиане, чтобы дотянуться до меча. Качнувшись два-три раза, я сумел ухватить рукоять, но не ожидал, что меч так туго сидит в ножнах. Я не только прихватил оружие, но и стянул пояс с трупа.
Мне казалось, что мертвец с упреком смотрит на меня, словно спрашивает: "Зачем ты сорвал ремень с моих штанов? Отвернись сейчас же!" Но для угрызений совести я был слишком занят: зажав ножны между ног, сильно потянул за рукоять и вытащил меч. Лезвие полыхнуло холодным светом, я понял, что нож хорошо сохранился и все еще острый. Сердце подсказывало, что в этот раз боги на моей стороне. Подтянувшись, я срезал лиану одним взмахом меча, думая лишь о том, как мне освободиться. Зато я не подумал о том, куда придется падать, о чем сильно пожалел, да было уже слишком поздно — через мгновение я лежал на теле прекрасной покойницы.
К счастью, упав, я ухитрился удержаться на руках и не сильно придавить ее, иначе выдавил бы все содержимое. Но инерция падения была достаточной, чтобы оказаться с ней лицом к лицу. А лицо ее было холодным, прямо-таки ледяным, так что у меня волосы встали дыбом по всему телу. Вспомнив старые легенды, я подумал: не высунет ли она сейчас язык, чтобы проткнуть мне горло и высосать пять цзан и шесть фу(1). Повезло же вспомнить мне это здесь. Хорошо хоть подо мной женщина. Вот если бы я свалился на ее друга, было бы противно вдвойне.
Я какое-то время боялся пошевелиться, но язык так и не появился. Сердце подсказывало, что мне снова повезло. Наконец-то мне попался разумный обитатель этой гробницы. Я медленно приподнялся, мечтая поскорее выбраться. Откуда-то повеяло странным ароматом и две женские руки резко легли мне на плечи. Я опешил, содрогаясь всем телом. В это время труп сбоку издал какой-то звук, показавшийся мне хихиканьем. От этого звука мне сильно поплохело, я мысленно обращался к телу в доспехах: "Друг, теперь я не виноват, это твоя жена меня не отпускает. Не то, чтобы я плохое о ней сказать хотел, но… Не делай глупостей!"
Я осторожно повернул голову и увидел, что звук исходил от остатков пояса, порванных мной — они соскользнули с тела, потянув с собой часть доспеха. Я с облегчением выдохнул. Хорошо, что руки на моих плечах принадлежат женщине. Будь на ее месте этот монстр с зелеными глазами, я бы, наверно, уже обмочился.
На несколько секунд я замер, ожидая очередного подвоха от мертвецов. Женщина больше не шевелилась, и я решил аккуратно выбираться из ее объятий. Но стоило мне чуть отодвинуться, как ее руки переместились вместе с моей шеей. Я вернулся в прежнее положение — и она отклонилась назад, я опять попытался приподняться — она двинулась следом. Мое сердце гулко билось. Со словами "Я вырвусь от тебя на свободу!" я резко встал, рассчитывая, что ее руки меня не удержат. Не ожидал, что ее объятия окажутся такими сильными: когда я встал, она двинулась следом и села. Увидев, что она не двинулась дальше, я не мог удержаться от желания вытащить голову из-под ее руки. Я вздрогнул, когда рот женщины открылся, обнажив то, что было спрятано там.
Примечания переводчика
(1) — в традиционной китайской медицине внутренние органы называются Цзанфу(脏腑 цзан фу) — они подразделяются на два вида: пять полных (脏 цзан: сердце и перикард, печень, селезенка, легкие, почки) и шесть полых (腑 фу: желчный пузырь, желудок, тонкий и толстый кишечник, мочевой пузырь и Сань-цзяо, так называемый тройной обогреватель, контролирующий энергию Ци в организме). В связи с тем, что перикард является внешней оболочкой сердца, для обозначения внутренних органов человека применяется термин "пять цзан-органов и шесть фу-органов" (五脏六腑).
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления