Не могу понять, они прилипли к ране или растут из нее. Но как бы то ни было, мне стало не по себе. Возникло неудержимое желание как можно скорее вырвать их с корнем. Но стоило мне потянуть, как ступня отзывалась сильной болью, идущей изнутри. Вероятно, корни этих "волосы" находятся глубоко в коже.
Может быть, когда я поранился, эти "волосы" находились на режущей кромке глиняных черепков, и их просто с силой вдавило в рану? Если даже так, то я все равно не смогу вырвать их все. Получилось лишь раз, и рана сразу стала невыносимо чесаться, словно там копошились другие "волосы".
Цветочек с ужасом смотрел на мои ноги. Я вспомнил, как он рассказывал, что эти "волосы" двигались на запах крови, должно быть, это какая-то форма жизни. Которая сейчас растет из ран на моих ногах! Я внезапно представил, как они ползают у меня под кожей по всему телу, залезают в сосуды, оплетают нервы. Мне захотелось отрубить себе ноги и руку, чтобы прекратить это.
Если я умру, мой череп вскроют и вместо мозга найдут клок спутавшихся "волос". Жуткая картина, достойная фильма ужасов.
Цветочек постарался успокоить меня, вытащил нож, опалил его зажигалкой, а затем заставил меня лечь лицом вниз. Затем зафиксировал мою руку, придавив коленями плечо и запястье, и спросил: "Расскажи-ка мне, что ты думаешь о Сюсю?"
Я не сразу понял, зачем он задал такой вопрос, на мгновение опешил, не зная, что ответить, но вскоре понял, что он так отвлекал меня. Мое внимание сразу же переключилось на поврежденную ладонь, которую обожгло острой мучительной болью от ожога. Он прижал к коже раскаленный нож, и я чуть сознание не потерял, уткнувшись лицом в пол.
Цветочек действовал очень быстро. Я мог быть уверен, что, как бы ни сильна была боль, серьезных повреждений не будет. Он отпустил мою руку через полминуты.
Из пореза на ладони сочилась свежая кровь, но "волос" там уже не было. Цветочек показал мне лезвие своего ножа, на котором дымился кусочек моего мяса с торчащим оттуда глиняным осколком размером с ноготь, облепленным "волосами". Если не приглядываться, то казалось, что эти "волосы" пронзают мясо насквозь.
Но направив на лезвие свет, я ясно увидел, что они растут из черепка, а затем пронзают плоть.
Я присмотрелся: это было похоже на пересаженные волосы, которые не имеют корней в коже головы, а просто фиксируются специальным составом. Теперь понятно, как они попали внутрь: глиняный осколок, на котором они росли, попал в рану, и тогда они стали прорастать в мышцу.
Цветочек не ответил, лишь со странным выражением покосился на меня. Потом он положил черепок на окровавленную пластину снятой железной защитной одежды. Казавшиеся безжизненными "волосы" через некоторое время зашевелились и потянулись туда, где крови было больше всего. Сначала они просто извивались, медленно подтягиваясь, затем покатились туда вместе с черепком.
Эта гадость похожа на пиявок, только они намного тоньше, совсем как ниточки.
Цветочек смотрел на это, словно завороженный, потом перевел взгляд на мою рану и сказал странную вещь.
Он взял мою ладонь, поднес ее к железной пластине с "волосами" и сдавил рану. Несколько капель крови упало на ожившие "волосы", которые задергались, стараясь увернуться.
Глядя на это, я растерялся. Эй, что происходит? А Цветочек ухмыльнулся: "Теперь я понимаю, почему старуха так настаивала, чтобы я взял тебя с собой."
На лице Цветочка промелькнули непонятные мне эмоции. Интересно, что все это значит?
Он пробормотал: "Тебе имя выбрали не случайно(1), твоя кровь на самом деле особенная."
Я думаю, что позже. Но до того, как меня занесло во дворец Лу Шан Вана, я никогда на свою кровь внимания не обращал. На школьных и университетских медицинских осмотрах вроде никто не замечал каких-то аномалий. И не могу сказать, что я сталкивался с чем-то странным, когда учился в школе.
Он снова накалил нож и занялся другими моими ранами, приговаривая: "Старуха явно знала об этом, и твои способности входили в ее план. Но почему она мне ничего не сказала?"
Я тоже задумывался, случайно ли старуха отправила нас с Цветочком вместе или она знала обо мне больше, чем я думал. Хотя я и сам не уверен в свойствах своей крови. Мне это кажется чем-то вроде "шести меридианов божественного меча" Дуань Юя(2), а потому верится с трудом.
Через какое-то время он снова отпустил меня, показал вырезанный кусок мяса и соизволил ответить: "Я не знаю. Но слышал много легенд об этом. Говорят, в древности многие ученые пытались докопаться до секрета появления крови цилиня. Но это больше похоже на мистику. Хотя мой отец говорил, что все люди разные, потому что впитывают особую индивидуальную ауру. Это как от человека, долгие годы занимавшегося медициной, исходит легкий аромат лекарственных трав. А все курильщики не могут избавиться от запаха табака, даже если долго не курят. А если постоянно принимать ванны с инсектицидами, то насекомые будут от тебя шарахаться."
Его сравнения мне не понравились, но то, что он описал, похоже на древние методики использования благовоний. Врачи в те времена часто использовали ароматерапию для лечения. Говорят, что наложница Ян(3) избавлялась от естественного запаха тела, принимая ванны с лекарственными травами. А еще была наложница Сянфэй(4), о запахе которой ходили легенды. Но у меня никаких особых ароматов нет, и от Молчуна тоже ничем особенным не пахнет. Не верится что-то в волшебные свойства крови цилиня.
Я покачал головой. Мое дело — продажа антиквариата, откуда мне знать что-то о медицине.
Он взял бутылку с водой и сполоснул ею свою майку, а затем накрыл ей мои обожженные раны и начал рассказывать: "В древности некоторые алхимики держали при себе яожень, их часто называли насмешниками(6), большинство из них были сумасшедшими или рабами. Их использовали для проверки действия новых пилюль. Но многие древние лекарства были ядовиты, а на каждую пилюлю рабов не напасешься. Поэтому алхимики приучали яожень к ядам, давая их долгое время в малых дозах. Постепенно организм яожень приспосабливался и яды на них не действовали. Эти люди постоянно принимали разные лекарства и вещества, потому организм у них не был нормальным. И состав крови отличался от обычных людей."
Я возмутился: "Мой отец не такой извращенец. Я вырос на белом рисе, не говори мне, что родители добавляли туда мышьяк и ртуть вместо соевого соуса."
Последние слова я едва выговорил, потому что Цветочек прижег очередную рану, и мне пришлось опять свернуться калачиком от боли.
Он ответил: "Извини, но я, кажется, перерезал тебе вену."
Примечания переводчика
(1) На многих форумах встречается информация о том, что особенные свойства крови У Се как-то связаны с его именем. Однако, его имя переводится совсем не так. 吳 (У) в современном языке используется в значении "шумный, говорящий громко". Составлено из ключей "рот" и "человек, наклонивший голову". Но чаще этот иероглиф используется только в качестве фамилии У, в истоках которой лежит одна из китайских династий, основавшая царства У. Второй иероглиф вообще специфический 邪, Се — лукавый, порочный, демонический. В общем, ничего, что бы говорило о свойствах крови. Возможно, есть какие-то легенды.
(2) Дуань Юй, 段誉 — герой романа Цзинь Юна о боевых искусствах "Восемь драконов", владеющий тремя боевыми, почти мистическими навыками, один из которых назывался "шесть меридианов божественного меча" (六脉神剑). В реальную эффективность боевых навыков из этого жанра на самом деле верится с трудом.
(3) Ян Гуй-фэй, известная императорская наложница, героиня многих романов.
(4) Сянфэй или Ипархан — уйгурская наложница китайского императора Цяньлуна, дочь из царствующей уйгурской семьи, жена уйгурского правителя, ставшая императорской наложницей после его смерти.
(5) 药人 , яожень можно перевести, как "тестировщик лекарств". Но в контексте истории о древних врачах звучит не очень, поэтому оставлю китайское звучание.
(6) "Их часто называли насмешниками." В оригинале сказано, что им давали имя Фанжень (方人 ,человек, высмеивающий других).
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления