Именно этот запах почуял Паньма, когда взял один из ящиков. Такой же теперь исходил от людей, только был слабее.
Паньма это было знакомо, очень похоже на трупный запах. Он решил, что так должны вонять демоны, которые еще не знают, что они стали такими. Это запах из преисподней.
Чем таким странным пахнет Молчун? Вроде раньше ничего подобного не замечал, но я же не охотник, обоняние у меня слабое, поэтому сомнения у меня были. В следующий раз надо бы принюхаться.
Но если дело только в запахе, это не повод для подобных обвинений. Необразованных людей необъяснимое всегда пугает, но со временем такие воспоминания стираются из памяти. Вот только Паньма все еще не забыл. Я не мог понять, почему он, основываясь только на запахе, решил, что Молчун может меня убить?
Однако, рассказ Паньма не был окончен. То, что произошло потом, заставило его запомнить этот запах на всю оставшуюся жизнь.
После странного возвращения археологов Паньма постоянно пребывал в беспокойстве. Люди вели себя как обычно, но, приглядываясь к ним, Паньма словно кожей чувствовал едва заметные отличия: внезапное изменение выражения лица, резкое движение глаз. Возможно, это было самовнушение. Но ему казалось, что в деревне должно случиться что-то нехорошее.
И через несколько дней произошло то, что заставило его горько пожалеть о содеянном.
Вместе с ним убийства совершали еще четыре человека. Все пятеро были родственниками, но по характеру отличались. Одного из них звали Пан Эргуй, он был не самым храбрым из всех. Именно он пропал первым. Паньма и оставшиеся его сообщники не сообщили жителям деревни подробностей, потому что опасались подозрений. И безуспешные поиски продлились два дня, пока, наконец, убийцы сами не отправились в лагерь у озера. К своему удивлению, они там обнаружили Пан Эргуя, который весело болтал с археологами.
С трудом заставив сообщника вернуться в деревню, по дороге Паньма заметил, что от него исходит тот самый "запах мертвеца". Да и поведение как-то неуловимо изменилось, словно тот был слегка не в себе.
Паньма наблюдал за ним в течение дня, и от увиденного мурашки бежали по коже. Выражение лица Эргуя тоже иногда неузнаваемо менялось, словно изнутри выглядывал другой человек.
Страх, который испытал Паньма, не описать словами. Теперь он был готов поверить в местные суеверия о вселяющихся в людей злых духах. Проводив Эргуя домой, он попросил его жену последить за ним и сообщить, если тот будет вести себя неестественно.
Но у невестки Паньма не было возможности заметить странности. На следующий день женщина обнаружила, что Эргуй повесился прямо возле их супружеской кровати, а вся комната насквозь пропиталась жутким запахом.
В деревне решили, что Пан Эргуя очаровала хусянь(1), но Паньма догадывался, что это как-то связано с людьми у озера, которые, как он считал, стали монстрами.
Жена Пан Эргуя была в ужасе и больше не желала оставаться в этом доме. Подельники Паньма тоже были напуганы. Двое из них уехали в город, оправдываясь необходимостью заработков, в деревне остались только Паньма и еще один из убийц. И теперь они боялись спать по ночам, даже завели сторожевых собак, чтобы не стать следующей жертвой странных людей с озера.
Но псы оказались бесполезны: неделю спустя оставшийся подельник Паньма тоже исчез. Спустя пару дней его нашел деревенский мальчик в заброшенном доме Пан Эргуя. Этот человек тоже повесился, причем, на том же месте, что и его несчастный предшественник.
Паньма не был трусом, с детства ходил на охоту в горы, не боялся ни бога, ни черта. Пережив первый шок от известия о кончине подельника, он схватил ружье и отправился к озеру. Решив, что смерти ему не избежать, он не собирался смиренно сидеть и ждать ее прихода. Но по дороге к озеру он встретил археологов, которые собирались покинуть эти места.
Все команда уверенно шла через лес навстречу охотнику. Казалось, к своему бывшему проводнику они не испытывали ни ненависти, ни обиды. Отправляясь к озеру, Паньма был настроен решительно, но увидев их, растерялся и, едва сдерживая страх, проводил их до деревни.
Как и сказано было раньше, археологи покинули деревню, забрав с собой ящик с "запахом мертвеца", и с тех пор больше не появлялись. Ничего не случилось и с теми двумя, что сбежали в город. Постепенно они успокоились, решив, что судьба благосклонна к ним.
Но Паньма от воспоминаний избавиться не мог, они преследовали его, превращая всю жизнь в сплошной кошмар. Могу представить себе его мучения. Через полмесяца после ухода археологов он все же решили разузнать, что там случилось, и снова отправился к озеру. Бродя по берегу, он наткнулся на обрывок одежды, выброшенный волнами, в который был завернут странный кусок железа.
Эта находка только убедила Паньма, что странные люди поднялись со дна. Тяжелый слиток железа, обернутый тряпкой никакое течение не подняло бы со дна и никакая волна не выбросила бы на берег. От этого предмета исходил тот же самый странный и пугающий запах. И все же этот предмет мог быть ценным, потому Паньма держал его при себе. В молодости, когда денег ни на что не хватало, он собирался продать свою находку, но теперь жизнь наладилась. Оставшиеся воспоминания все еще пугали его, потому он и не хотел никому отдавать возможную подсказку, которая позволит раскрыть тайну совершенного им преступления. Это историю он собирался унести с собой в могилу.
А потом появились мы.
Вот и все секреты Паньма.
Выслушав его рассказ, я погрузился в долгое раздумье. Давно я не был в таком замешательстве. Но впервые за последнее время почувствовал, что нащупал то звено, которое поможет соединить цепь в одно целое.
Все эти загадки напоминают мне трубы с резьбой на обоих концах. Каждая резьба — это неразгаданная часть тайны. У двух отдельных труб четыре тайны. Но стоит их соединить — и тайн останется всего две. Сколько бы трубок не соединить друг с другом — все равно будет оставаться только две неразгаданных. А если согнуть их в кольцо — то тайн не останется. Другими словами, все наши тайны связаны между собой, надо просто разгадывать их постепенно.
Случись мне узнать что-то подобное раньше, я бы точно свихнулся. Но теперь я научился искать корень проблемы. Я четко понимал, что все произошедшее реально. И мне лишь надо кое-что проверить. Если моя догадка верна, тогда я смогу понять, что от меня скрывал третий дядя... нет, Се Ляньхуань.
Но чтобы найти подтверждения, мне надо отправиться к этому озеру.
Пока я раздумывал, папаша Паньма достал и подал мне тот кусок железа, который он когда-то нашел. Действительно похож на то, что мы нашли в доме Молчуна. Такой же выступ и железный узор, только размер чуть побольше. Я старательно принюхался: запах действительно был странный, но едва ощутимый. Старик сказал, что в самом начале от железа просто воняло нестерпимо, но постепенно запах ослабел, почти пропал. Однако, с тех пор, как он спрятал его в доме, пропали все комары и мухи.
Это мне было уже не интересно, я был в предвкушении разгадок.
Паньма наотрез отказался проводить нас к озеру. Я решил, что попрошу Агуя найти другого проводника, отдал деньги старику, встал и попрощался.
Подойдя к двери, я кое-что вспомнил, обернулся и спросил: "Кстати, уважаемый, откуда у тебя татуировка?"
Он удивленно посмотрел на меня. Может, его удивила внезапная смена темы? Сын Паньма ответил за отца: "Это фангу, которую ему набил еще в детстве проходивший через нашу деревню человек из мяо. Наш дед тогда спас его, и он так отблагодарил нашу семью. Он сказал, что с этой татуировкой мой отец может беспрепятственно прийти в любую деревню мяо, и его никто не остановит и не выгонит."
Примечания переводчика
(1) 狐仙 (хусянь) — бессмертная лиса, последняя степень развития знаменитой хули цзин (лисы-оборотня. Поначалу лиса — просто зверь, наделенный особыми волшебными способностями, яо-ху или ху-яо (в обращении ходят оба названия, порядок слов значения не имеет). Общаясь с духами и душами мертвых, такая лиса обретает мудрость и учится преображаться в человека, становясь хули цзин, лисой-оборотнем, но это происходит не сразу, лишь 50-летняя лиса в первый раз может сменить облик. Через сто лет хули цзин получает возможность превращаться и в мужчину, тогда же у нее появляется второй хвост. Каждые сто лет хули цзин отращивает себе новый хвост, пока их не станет девять. Тогда она превращается в бессмертную хусянь. Затем наступает последний этап совершенствования: к тысячелетнему возрасту хули цзин становится серебряной лисой или божественной лисой, отбрасывая все злое, что было в ней. Такой лисе китайцы даже поклоняются, воздвигая кумирни в честь ее и приглашая стать покровительницей рода.
(2) 防蛊 (фангу) — дословно "защита от колдовства".
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления