Глядя на свет в глубине деревни на дне озера, я не мог понять, где находится его источник: на узких каменистых дорожках или в окне полуразрушенного дома. Этот одинокий огонек произвел на меня неизгладимое впечатление, которое словами не описать: тусклый мерцающий ореол среди темно-синей мглы казался потусторонним.
Это странное озеро уже преподнесло мне слишком много сюрпризов. Какие еще тайны спрятаны в этом месте, где веками царит глубокая тишина? Что здесь произошло? Это какое-то древнее проклятие?
В эту мрачную глубину, десятилетиями скрывавшуюся среди диких гор, я спустился в полном одиночестве, без чьей-либо поддержки и помощи. Впервые за все время я ощутил жуткую панику. Это чувство беспомощного отчаяния пугало меня куда больше, чем мысль о неминуемой смерти. В какой-то миг мне вспомнились истории об уродливых глубоководных удильщиках, приманивающих своих жертв огоньком возле рта. И теперь вся затопленная деревня казалась мне огромным монстром, который использует свет, чтобы завлечь добычу в ловушку.
Я посмотрел на счетчик кислородных баллонов: паника и усиленное сердцебиение усиливают потребление воздуха, это грозит не воображаемым, а вполне реальным кошмаром. Надо успокоиться. Я мысленно убеждал себя: "Ты хочешь узнать правду, нельзя самому оказаться в безвыходном положении. Если Молчун и Толстяк еще живы, они могут быть в плохом состоянии. И ты — их единственная надежда на спасение." Я уже спустился сюда, обратного пути нет. Этот странный свет, к добру или к худу — но он единственный ориентир в этой бездне, притягивающий мое внимание, гипнотизирующий...
В этой ситуации я действительно не знал, что делать, как собраться с духом, чтобы идти вперед. Трижды повторив про себя, что Молчуну и Толстяку нужна моя помощь, я почувствовал, как паника уходит. Вытащив штык, я выставил его перед собой: понятия не имею, поможет ли эта железка, если в глубине доведется столкнуться с призраком, но оружие в руке придало мне смелости.
Зашевелив ластами, я начал спускаться к деревне, где уже виднелось каменистое дно. Много времени мне не потребовалось. Источник света от меня загораживала ветхая постройка, чем ближе я подплывал, тем слабее становился свет, и окружающий мир погружался в адскую тьму.
Постепенно я успокоился. Мне казалось, что мой страх возник извне, из этого странного голубого света и теперь каким-то чудесным образом исчез. Я вздохнул с облегчением: моя впечатлительность чуть не свела меня с ума.
Сейчас я находился совсем близко от окраины деревни и видел, что каменистое дно озера возле забора сплошь усеяно обломками гнилых веток и стволов. Очевидно, эта деревня раньше была окружена густым лесом. Получается, здесь очень хороший фэн-шуй.
За несколько секунд я оказался прямо над затопленным селением, крыша самого высокого дома находилась всего в двух-трех метрах от меня. Учитывая высоту склона, я уже находился на глубине около 70 метров и чувствовал сильное давление воды.
Лишь потому, что сам нахожусь в этих горах." (1)
В этот момент я вообще не мог видеть то, что находилось за забором, только стоящие вплотную друг к другу темные здания и смутный свет, пробивающийся между ними. Кажется, источник этого света недалеко. Опустив голову, я заметил за забором, прямо под моими ногами множество каменных стел, похожих на надгробия.
Спустившись еще ниже, я направил свет фонаря на эти крупные камни, покрытые налетом, местами треснувшие. Вероятно, сделаны они из известняка, постепенно размываемого водой. Надписи на них я не смог разобрать, но, присмотревшись, понял, что это не надгробия, а ритуальные столбы народов яо и мяо.
В древности яо устанавливали такие каменные стелы в местах для собраний. Сталкиваясь с сложными ситуациями, жители деревень собирались там, чтобы обсудить и принять решение. Это так и называлось: "собрание каменных столбов"(2), традиция народа яо. Все, даже правители, должны были подчиняться правилу и решать серьезные вопросы на этом собрании. А стелы, возле которых проводились собрания, назывались ачан, столп закона(3).
Степень поклонения яо этим каменным скрижалям выходит за рамки понимания нашего народа хань. Люди яо верят, что "каменный столб выше неба"(4). Многие конфликты в древности были вызваны презрительным отношением ханьцев к законам, написанным на каменных скрижалях. В народе яо у каждого столба был хранитель, его называли "главой столба", и он обладал огромной властью.
Здесь много каменных столбов. Если это те самые каменные скрижали, то на них должно быть записано много важных вещей. Но, к моему сожалению, часть надписей была безнадежно испорчена. Кроме того, насколько мне известно, древние тексты яо содержали много тайной символики, понять и трактовать которую могли лишь посвященные.
Если бы удалось прочитать хоть несколько слов, это помогло бы раскрыть тайну затонувшей деревни.
Миновав группу каменных столбов, я оказался вдали от забора и завис над деревней. Теперь расстояние до домов было совсем небольшим, и я мог четко видеть, насколько обветшали здания и деформировались каменные дорожки между ними. В этот момент я снова обратил внимание на зеленовато-голубое свечение: источника света не было видно, я мог наблюдать лишь тусклый ореол, выступавший из-за темной стены ближайшего дома. И моя голова снова начала болеть, сердце заметалось в груди, паника снова охватила меня. Но это чувство казалось мне странным: кажется, страх исходил не от моих примитивных инстинктов или забытых пугающих воспоминаний, он словно накатывал извне. Паника была настолько необъяснимой и неожиданной, что я не представлял, как с этим справиться. Но чего я боюсь?
Сегодня практически с высоты птичьего полета я видел древнюю деревню яо, затопленную столетия назад. Во всем мире вряд ли наберется сотня человек, которым довелось пережить подобное. Глядя на полуразрушенный обветшалый дом, к стене которого можно прикоснуться, я чувствовал, словно перемещаюсь во времени, вокруг меня не вода, а воздух, и сейчас я прогуляюсь по старинному деревенскому саду. Картины прошлого невольно возникали в моем воображении и казались невероятно реалистичными. И чувства, которые я испытывал при этом, были настолько сильными, что я перестал различать реальный мир и собственное воображение.
Я впервые вижу деревню на дне озера. Мне она чем-то напоминает Банай: такая же плотная застройка, несколько дорожек из голубого гранита в центре, чередующихся со ступенями, крупная каменная кладка двух-трех этажных домов. Все дома здесь покосились в одну сторону и выглядели так, словно вот-вот рухнут под давлением воды. Некоторые крыши высоких домов соскользнули на стоящие рядом, обнажив чердаки. Я парил над этими провалами в кровлях, глядя на пузыри, поднимающиеся оттуда, и сердце замирало от страха. Если я спущусь туда, все эти древние конструкции могут обрушиться в любой момент и похоронят меня заживо. Оказаться под завалом на дне — это верная смерть, ни единого шанса на спасение.
Проплывая мимо разрушенных крыш, я заметил, что источник света становится все ближе, а дышать все тяжелее. Прикинув угол слабого луча, рассекавшего темную воду, я решил, что он исходит от одного из окон или отражается от этого окна. Но как только, собравшись с духом, я направился туда, вокруг потемнело, свет исчез.
Я психанул так, что чуть сознание не потерял, даже мундштук выпустил изо рта. Но вовремя спохватился и смог рассмотреть здание, откуда раньше исходил свет.
Дом, откуда он шел, был похож на большую башню на сваях. Точнее, большое сооружение, состоящее из нескольких башен, расположенных друг над другом. Вероятно, это терем одной из самых богатых семей в деревне. Все произошло слишком быстро, я не запомнил, из какого окна шел свет.
Медленно плавая вокруг, освещая фонарем странное здание, я удивлялся все больше. Боже мой, что это за архитектура?
Терем отличался от остальных домов в деревне: внешний край был полностью каменным, а карниз на черепичной крыше резной, с четкой символикой...
Это не терем яо, это архитектура хань.
Да что тут происходит? Почему в древней деревни народа яо оказалось здание в ханьском стиле?
Примечания переводчика
(1) 不识庐山真面目,只缘身在此山中 —
строки из стихотворения Су Ши "Начертал на стене монастыря Силинь"
横看成岭侧成峰,
远近高低各不同。
不识庐山真面目,
只缘身在此山中。
Смотришь вдоль — образуют горный кряж, с оконечности — образуют пик.
Издалека, вблизи, с высоты и снизу — отовсюду различны.
Не знаю истинный облик гор Лушань,
Лишь потому, что сам нахожусь в этих горах.
Третья строка "Не знаю истинный облик гор Лушань" в китайском языке является идиомой, обозначающей "не знаю истинного положения дел".
(2) 石碑会, шибэй хуэй — "собрание каменных столбов" — это дословный перевод. Однако это выражение часто используется и в другом значении "говорящие столбы", есть даже довольно популярная китайская социальная сеть с таким названием. Обычай народа яо, который описывает У Се, чем-то напоминает новгородское вече.
(3) 阿常 , а чан, столп закона. Другие варианты перевода "ритуальный столб", "столп постоянства/нерушимости", "скрижаль законов".— оставлю фонетическое название.
(4) "Каменный столб выше неба". В религии яо действительно есть что-то похожее. Все взрослые мужчины в той или иной степени посвящены в даосское духовенство, так называемые "высокие священники" , которые выполняют обряды для высших богов пантеона. Эпитет "выше неба" может относится к ним. Но в данном случае речь идет о священном месте, где устанавливались стелы с выбитыми на них сводами законов. Собрания проводились там, чтобы можно было сразу читать законы и принимать решения. Такие обряды существуют у многих народов.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления