Нам потребовалось почти два часа, чтобы скопировать узор с живота Толстяка, он был невероятно сложен.
Я Цзе долго осматривала его, но так и не смогла понять, почему он без сознания. Физически все было в порядке, кроме царапин, которые он сам себе нанес. Нашлись еще несколько случайных ссадин и синяков, но от них вреда немного. По словам Паньцзы, если бы он с любовницей свалился с кровати во время секса, травм было бы больше.
Но Толстяк не приходил в себя, хоть глаза его и были широко открыты. Мы старались помочь ему опустить веки, но, как ни старались, толку не было.
Поскольку рядом собралось много людей, Я Цзе больше со мной не разговаривала. Я вздохнул с облегчением, но понимал, что рано или поздно поговорить с ней придется. И этот момент не за горами.
Цветочек тоже имел некоторые познания в медицине и предложил Я Цзе несколько способов облегчить состояние больного, но все они были отвергнуты. "Это похоже на кому, — объяснила она. — Надо проверить функции мозга, но у нас нет такого оборудования. Однако, это похоже на то, что врачи называют вегетативным состоянием."
Я в это время смотрел на царапины, покрывавшие тело Толстяка, и эмоции переполняли меня.
Судя по ссадинам, добраться до этой трещины ему было нелегко. Видимо, он предполагал, что, оказавшись на свободе, потеряет сознание, поэтому и решил изуродовать себя, чтобы передать нам карту.
Паньцзы грубо рявкнул на него: "Это друг третьего господина, будь повежливее."
Мне не досуг было смотреть, как Паньцзы воспитывает своих подчиненных, я спросил Я Цзе: "Какой прогноз ты можешь дать?"
Она ответила, не задумываясь: "Проблема в том, что мне не известны причины комы. Такое состояние может быть вызвано черепно-мозговой травмой, но у него нет внешних признаков повреждения головы. Еще кома может развиться в результате удушья или отравления. Есть доля вероятности, что позже он придет в себя самостоятельно. Если этого не случиться, то помочь ему можно только в условиях хорошо оборудованного стационара."
Пока она все это мне объясняла, Толстяк внезапно зашевелился, причмокнул, почесал задницу, потом яйца и пробормотал: "Малышка Цуй, зачем ты прячешься?"
Я Цзе удивленно посмотрела на меня. Я на ее взгляд никак не отреагировал, но, подумав немного, спросил: "А люди в коме всегда так себя ведут?"
Я Цзе покачала головой и вдруг улыбнулась, прикрыв лоб, чтобы сдержать рвущийся наружу смех. Я тоже понял, что происходит, и расхохотался в голос, собираясь разбудить Толстяка, но она меня остановила.
Я Цзе осталась присматривать за Толстяком, а мы с Паньцзы вышли из палатки и отправились к Цветочку, чтобы обсудить наши дальнейшие действия. Цветочек что-то обсуждал с нашими людьми, я попросил его зайти в мою палатку, чтобы поговорить без посторонних глаз.
Оказавшись наедине с друзьями, я уже не мог сдерживать свои эмоции: "Мы должны идти в гору немедленно!"
Цветочек обнял меня за плечи, указал на людей снаружи и тихо сказал: "Я знаю, как ты спешишь помочь. Но людям надо подготовиться, им нужно время."
Паньцзы поддержал его: "Молодой третий господин, мы хотим спасти людей. Если будем торопиться, то им не поможем, и сами в неприятности вляпаемся."
Я понимал, что они правы, потому прекратил метаться, хотя тревога меня так и не отпустила. Цветочек указал наружу: "Давайте подробности спасательной операции обсудим вместе со всеми. Эти люди нас мало знают. Если будем так уединяться, то подорвем их доверие."
Я вздохнул и последовал за ним из палатки. Мелкий дождь прекратился, небо расчистилось, и вид озера Демонов изменился. Лунный свет серебром разливался по воде и четко освещал скалу, у подножья которой мы расположились. Посреди ночи такой яркий свет создавал загадочную атмосферу, но из-за бликов на воде невозможно было рассмотреть, что творилось на той стороне каменистого берега, где раскинулся лагерь Цю Декао.
Цветочек собрал всех, разложил на земле чертежи Янши Лэй и копию карты с живота Толстяка. На первый взгляд, между ними не было ничего общего. Согласно карте Толстяка, внутри горы существует запутанная система естественных проходов, напоминающая паутину. Один из этих проходов, видимо, ведет к тому месту, где сейчас находится Молчун. Насколько мне известно, внутрь он попал, используя чертежи Янши Лэй, значит, построенные ими коридоры и естественные проходы где-то пересекаются.
Понятия не имею, как Толстяку удалось найти верную дорогу в этом лабиринте. Может, его госпожа Удача очень любит, или же он последовательно исследовал каждую развилку и тупики. Одно можно сказать точно: начать поиски, пройдя через эту трещину — лучший способ добраться до Молчуна.
Это значит, что мне снова предстоит ползти через эти узкие тоннели, чувствуя себя земляным червяком. Я уже не раз клялся себе, что больше никогда не полезу в подобное место. Но моя судьба — такая шутница, забыла меня спросить, чего я хочу.
Цветочек сказал: "Есть несколько моментов, на которые надо обратить внимание. Неплохо бы знать, сколько дней Толстяк провел в ловушке у выхода из трещины? Когда он уходил, люди внизу были живы, но за это время могли умереть. Он сам был в момент спасения не в лучшем состоянии. Мы можем дойти до нужного места, но будет слишком поздно."
Я вспомнил древний меч Молчуна и помрачнел: "Мы не можем бесконечно тянуть время. Надо начать подготовку прямо сейчас. Часов через пять я попробую его разбудить. Мы уйдем сразу же, как я расспрошу его обо всем. Если не получиться поговорить с ним, мы все равно должны идти."
Паньцзы и Цветочек переглянулись, явно сомневаясь, но я настаивал: "Нельзя тратить впустую попавшую к нам информацию, Толстяк с таким трудом доставил карту."
Паньцзы закурил, кивнул и сказал собравшимся вокруг него людям: "Ладно, третий господин принял решение. Начинаем подготовку, даю вам пять часов."
Наши люди были бледны и взволнованы, но сразу кивнули и последовали за Цветочком. Паньцзы взглянул на меня, словно что-то хотел сказать.
Он тихо ответил: "Молодой третий господин, эти люди заслуживают уважения. Когда есть риск столкнуться со смертельной опасностью, мы должны оставлять им право выбора. Они — не мясо на убой, а люди, надо ценить их жизни."
Глядя на него, я испытывал странное чувство и какое-то время молчал, ничего не отвечая. Он протянул мне сигарету: "Через пять часов я и господин Хуаэр возьмем половину наших людей с собой, остальные вместе с Сюсю и Мешком с Костями останутся здесь. Так, если с нами что-то случиться, останется шанс спасти всех."
Я кивнул и хотел было заняться подготовкой своего снаряжения, но Паньцзы остановил меня: "Не торопись, тебе идти нельзя."
Я был ошарашен, но понимал, что он верно говорит.
Примечания переводчика
(1) "Черные волосы дядюшки Хе", 何首乌, Хе шоу у, горец многоцветковый, Polygonum multiflorum. Считается лекарственным растением, внесен в официальную фармакопею Китая.
(2) Будете жрать северо-западный ветер. 喝西北风, питаться северо-западным ветром. идиома, близкая по значению русским выражением "положить зубы на полку, сосать лапу, святым духом питаться.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления