В последующие месяцы многое произошло.
Моя жизнь постепенно вернулась в привычное русло. Пока еще было время, используя личность моего третьего дяди, я сообщил его партнерам по бизнесу, что он собирается оставить дела на длительное время и передает магазин своему племяннику.
В положенный день приехал человек от Цветочка из Чанша и снял с меня маску.
Увидев в зеркале свое лицо, я расплакался. Не думал, что окажусь таким чувствительным. Но в тот момент мне показалось, что вместе с маской я потерял силу, храбрость, уверенное чувство ответственности, решительность и жестокость, которые мне все еще могут понадобиться. Я стал прежним У Се.
Наконец-то я тот самый Наивняшка У Се, который имеет право отступать, когда тяжело, не стесняется казаться слабым, умеет плакать и смеяться, смущается по любому поводу и боится смерти. Я снова могу всем задавать бесчисленные вопросы "почему?", не стесняясь, сомневаться в очевидном, заявляя "да быть такого не может!", и, не получая ответов, ругаться: "Сукин сын, если ты не знаешь, у кого еще мне спрашивать?!"
Я рыдал в голос, не зная, как успокоиться. Ничего не мог поделать, слезы сами текли из глаз. Девушка, помогавшая мне снять маску, обняла меня и долго гладила по голове, ничего не говоря. Когда она отпустила меня, я увидел и в ее глазах слезы. Она сказала, что никогда не видела, чтобы человек так печалился.
В ту ночь я изрядно напился, оставив на столе множество полных чаш с вином для призраков, что могут прийти ко мне. Пусть им будет весело, когда они навестят меня. Надеюсь, что среди них будут те, кто захочет видеть меня, и они почувствуют облегчение, понимая, что я жив и здоров.
Но снять маску с лица достаточно просто, сложнее снять ту маску, которая осталась в моем сердце. Спустя несколько дней я по привычке продолжал говорить голосом третьего дяди, и просыпался по ночам со страхом разоблачения, думая, что маска все еще на мне. Даже, глядя в зеркало на свое настоящее лицо, я испытывал странное чувство раздвоенности. К счастью, постепенно это проходило.
По крайней мере, способность адаптироваться все еще была со мной. Толстяк прав, я — отличный приспособленец.
Отдохнув, я вернулся в свой магазин. При виде меня лицо Ван Мэна изменилось, ему потребовалось много времени, чтобы осознать и поверить, что я вернулся. Он немного прибавил в весе и выглядел неряшливо. Взглянув на полки, я заметил, что книг стало немного меньше. Кажется, дела шли не очень хорошо, но за мое отсутствие судьба сделала пару подарков в виде неожиданных покупателей.
Я ушел в заднюю комнату и сел в кресло, рассматривая обстановку, которая казалась мне одновременно знакомой и чужой. Пора снова привыкать к жизни мечтателя и лентяя. Но довольно быстро осознал, что это невозможно: жизнь в личине третьего дяди сделала стремление к работе моей новой привычкой.
В ту ночь Ван Мэн впервые заговорил со мной об увольнении. Пришлось прибавить ему зарплату, чтобы уговорить остаться.
Он всегда казался мне самым верным из всех, кого я знал. Но время изменило даже его. Хотя его вины в этом нет, я не совсем честно поступал по отношению к нему.
Правда, раньше я сам не прочь был его уволить. Но сейчас чем больше людей и событий из прошлого окажутся в моей жизни, тем проще мне будет почувствовать свою собственную реальность. Поэтому мне не хотелось что-то менять. Не знаю, что это за особенность психики, но в интернете таких людей называют старыми консерваторами.
Пришлось столкнуться с некоторыми трудностями во время принятия дядиного бизнеса из-за того, что я теперь снова был У Се и не мог использовать личность третьего дяди. В этом мне немного помог второй дядя. В нашем бизнесе есть много подводных камней, но это меня совершенно не беспокоило. Даже если бы что-то пошло не так, и я потерял магазин дяди, то не стал бы переживать. Превратившись в "старого консерватора", я научился спокойно воспринимать происходящее.
Постепенно мне удалось узнать кое-что о Цветочке. С ним все в порядке, но некоторые проблемы не обошли его стороной.
Его травмы оказались достаточно серьезными. Через некоторое время после возвращения его состояние стабилизировали, а затем отправили долечиваться в Соединенные Штаты. Он вернулся оттуда примерно через пару месяцев и спустя несколько дней отправил мне электронное письмо, где вкратце рассказал о себе.
Ему не довелось поприсутствовать на похоронах госпожи Хо. По завещанию госпожи место главы унаследовала Сюсю, но ей поначалу было сложно уладить все споры и вражду внутри семьи и между другими кланами девятки. Поэтому Цветочек сам прервал все контакты с семьей Хо, чтобы не усугублять ситуацию. Стоило старой госпоже выпустить управление семьей из своих крепкий рук, многие показали свою истинную сущность бычьих демонов и змеиных духов(1). Но ее завещание не позволяло им мутить воду.
Предстояло преодолеть много сложностей в отношениях между семьями. Но Цветочек сказал, что по сравнению с прошлой враждой это мелочи, и посоветовал мне не волноваться.
Сейчас в Ханчжоу именно я представлял семью У и от нашего имени выразил соболезнования и высказал свое отношение. Уверен, теперь, когда Цветочек вернулся, Сюсю обязательно справится. Сейчас она в безопасности, но если понадобится помощь, я всегда готов ее оказать. Слишком много надо сделать, но сейчас мы можем двигаться медленно, добиваясь своей цели шаг за шагом.
Примерно через три месяца после своего возвращения я организовал небольшие похороны Паньцзы: скромную поминальную службу и место захоронения, которое оказалось почти рядом с прахом Панкуя, их разделяло всего шесть могил. За последним пристанищем Панкуя никто не ухаживал, могила пришла в запустение. Я прибрал ее, а после занялся делами Паньцзы, которые тот не успел завершить при жизни.
Вернувшись в квартиру, которую он снимал, первое, что я увидел — тарелка с заплесневевшей лапшой. Палочки для еды лежали сбоку, а кусок тофу в тарелке почернел и высох.
Очевидно, перед уходом Паньцзы не успел доесть эту лапшу, и у него даже времени не было выбросить остатки и вымыть посуду. Он больше сюда не вернулся. Кажется, он знал, что не вернется, поэтому не слишком беспокоился о порядке.
Немного посидев за столом в молчании, я достал две банки пива, открыл одну и выпил, вторую, оставил для духа Паньцзы. Затем выбросил старую еду и вымыл тарелку. После наведения порядка, я отправился на поиски домовладельца, у которого Паньцзы снимал квартиру, и выплатил весь его долг.
Хозяин квартиры полюбопытствовал: "А приятель твой где?"
Задумавшись ненадолго, я ответил: "Вернулся в родной город, чтобы жениться."
Мне показалось, что Паньцзы понравился бы такой исход нашего похода. У него был шанс начать новую жизнь, но он выбрал старую жизнь. Хотя я не уверен, что таким было настоящее желание Паньцзы(2). Вполне вероятно, его больше устраивало то, что произошло на самом деле. Но для других его выбор не покажется правильным.
Толстяк остался в Банае. Мне неудобно было звонить ему лично, поэтому я связался с Агуем, чтобы узнать, как у них дела. Агуй сказал, что Толстяк ведет внешне спокойную жизнь: днем работает на ферме и помогает на веялке(3), а ночью готовит себе еду и в свободное время смотрит в оцепенении на луну. Все это время он почти ни с кем не общается, только с Агуем парой фраз в день перекинется — и все.
Я спросил, как у Толстяка с настроением? Такой же печальный, как и раньше?
Агуй ответил, что теперь он вообще не проявляет никаких эмоций. Работает прилежно, разговаривает мало. Это даже лучше, чем раньше, когда он беспрерывно трепался. Но сейчас даже Агую не хватает его шуток.
Я спросил Агуя, хватает ли у Толстяка денег. Если нет, что он может прямо у меня попросить, я сразу переведу.
Ван Мэн, после того, как я повысил ему зарплату, стал работать с большим энтузиазмом. Кроме того, я часто стал посылать его в магазин третьего дяди, чтобы проверять, как там идут дела. Мало кто знал о том, какие отношения связывают меня с Ван Мэном, многие считали, что он мой друг закадычный, и ему это льстило. Кажется, его самооценка значительно повысилась, он даже внешне изменился.
Увидев, что как переменилось его отношение к делу, я стал учить его секретам антикварного бизнеса. Он довольно быстро перенимал мой опыт, и в дальнейшем даже смог очень мне помочь. Хотя я не считал, что он сможет стать моей правой рукой, как Паньцзы, но чувствовал, что могу на него положиться.
Иногда со мной вел дела старина Хай. Его бизнес шел в гору, но слишком быстро, поэтому он попал в поле зрения налоговой службы. Старина Хай и раньше имел грешки в этой области, а в антикварном бизнесе незаконные сделки — обычное дело. И ему приходилось осторожничать. Чтобы скрыть его участие в сделках, я использовал много разных уловок. Чаще всего он лично при заключении сделок не присутствовал, с покупателями связывался я, получал деньги, покупал чистые товары или золото, которое передавал девушке, его подручной.
Девушка из его семьи(4) мне сначала очень нравилась, напоминая изящных героинь романов Цзинь Юна(5). Но после нашей первой встречи мы редко виделись. К настоящему времени она подросла и повзрослела, приобретая деловую хватку, и моя симпатия к ней постепенно угасла.
Однажды, решив устроить себе отпуск, я посетил Гору Героев. По выходным там всегда многолюдно, я нашел магазин старины Хая, но дверь была заперта. Догадываясь, что он внутри, просто не желает принимать в этот день посетителей, я мог бы постучать. Но соблюдать положенные вежливые ритуалы мне не хотелось, поэтому я просто ушел. Со временем мы перестали общаться, и сейчас я уже не знаю, торгует ли он все там же или уехал из страны.
Примечания переводчика
(1) Сущность бычьих демонов и змеиных духов, 牛鬼蛇神, идиома, использующаяся при описании человека низкого, подонка, подобного омерзительному чудовищу.
(2) "Я не знаю, каким было настоящее желание Паньцзы" — в одной из предыдущих глав Паньцзы говорил, что после очередного похода в гробницу он уйдет на покой, найдет женщину и женится. У Се это запомнил. Но, скорее всего он помнил так же один из последних разговоров перед посещением терема клана Чжан, когда Паньцзы объяснял, что не сможет жить как-то иначе, и ни одна женщина не будет с ним счастлива.
(3) Веялка — сельскохозяйственная машина, где зерна отделяются от мякины, и удаляются возможные насекомые-вредители. До помещения зерен в веялку, их подвергают обмолоту для отделения от соломы.
(4) "Девушка из его (старины Хая) семьи" — вероятно речь идет о Цинь Хайтин, которая появилась в первой главе "Небесного дворца под облаками", чтобы передать У Се сообщение от своего дяди, старины Хая.
(5) Цзинь Юн, 金庸 — псевдоним известного гонконгского писателя, автора романов в жанре уся.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления