Как только я оказался на палубе, то услышал глухой скрежещущий звук, словно корабль деформируется под прессом. Действительно, выглядела палуба совсем иначе, чем раньше: капитанская рубка на корме и нос судна оказались на одном уровне(1). Кажется, сломан киль.
Если сломан киль, то днище тоже треснет. Для такого небольшого судна всего одна трещина — серьезная проблема, вода заполнит трюм в считанные мгновения и корабль затонет минут через пять.
Лысый побледнел: "Наш катер здесь, давайте быстрее выбираться отсюда."
Я оглянулся: катер действительно был в поле зрения, но еще недостаточно близко. Капитан размахивал руками и кричал: "Как вы, ребята?"
Лысый Чжан поднял женщину и жестом дал понять капитану, что надо подойти поближе. Тот кивнул, и катер повернул в нашу сторону. Рыбаки взволнованно кричали и размахивали руками: честное слово, не понимаю я их, ведь только недавно от страха пошевелиться не могли. Мы очень разные люди.
Корабль-призрак из-за повреждений замедлил ход. Как только катер подошел ближе, несколько матросов перепрыгнули к нам, помогли перенести женщину на катер и, торопясь убраться поскорее, отцепили крюк, соединявший оба борта. Старый капитан подгонял нас: "Быстрее, отправляемся. Надо скорее покинуть это проклятое место!"
Он попросил нас положить женщину на палубу, жестом показал мне, чтобы я держал ее покрепче, а затем откинул ей волосы.
Морально я был готов уже ко всему, но все равно у меня перехватило дыхание при виде двух скрюченных иссохших ручонок. Они оказались совсем не длинными. Кожа в том месте, где они прикреплялись к голове, была похожа на затвердевшую опухоль. Но самым отвратительным было маленькое личико, словно сросшееся с затылком.
Капитан отнесся к увиденному очень серьезно. Он несколько раз ударил тварь, затем достал из кармана горсть какого-то порошка и посыпал им маленькое лицо. Существо внезапно издало звук, похожий на отчаянный крик, и скривилось. Капитан вытащил нож, осторожно, но быстро поддел опухоль и с силой оторвал ее от головы.
Тварь упала на землю и начала извиваться. Стоявшие рядом попятились с выражением ужаса и омерзения на лицах, но через несколько минут это существо словно расплавилось, оставив после себя некое подобие пасты, стекавшей сквозь щели палубы. Я раньше никогда такого не видел и спросил: "Что это за мерзость?"
Капитан перегнулся за борт, чтобы ополоснуть нож, и ответил: "Это душа обреченного жить на корабле-призраке. Чтобы избавиться от нее, достаточно посыпать коровьей шерстью."
Глядя на выражение его лица, я догадывался: он уже сожалеет о том, что ввязался в это предприятие. Продолжая что-то бормотать, он убедился, что в волосах женщины больше ничего нет, он перекинулся парой слов с матросами, и ушел в капитанскую рубку на корме. Вскоре заработал мотор, и катер тронулся.
Море уже успокоилось: хотя черные облака еще заполняли небо, но между ними появились просветы, откуда струился солнечный свет. Выглядело это просто волшебно и чертовски радовало, что буря наконец, утихла. Мы усадили женщину поудобнее.
Капитан взобрался на мачту: я понял, что он собирается осмотреться, ведь морская обезьяна — существо мстительное, может отправиться следом за нами, чтобы снова нанести удар. Однако, на Сиша вода настолько прозрачная, что хорошем освещении видимость достаточная на глубину до сорока метров. Если кто-то последует за нами, его легко будет заметить, поэтому меня обезьяна не слишком беспокоила.
Матросы занимались своими делами, бегая по палубе и не обращая на меня никакого внимания. Я только сейчас понял, насколько устал: теперь, когда все относительно успокоились, на меня сон накатывал волнами. Найдя удобное место, я прикорнул ненадолго. Когда проснулся, то увидел, что солнце уже садится, а катер плывет вдоль береговой линии острова. Красивый белый пляж был покрыт довольно крупным песком, ходить по нему босиком, наверное, не слишком приятно. Неподалеку виднелся причал, и катер направлялся именно туда.
Я думал, что наш курс лежит в сторону следующего района поисков, не ожидал, что мы сделаем остановку, поэтому спросил, словно обращаясь к самому себе: "Куда мы сейчас идем?"
Рядом кто-то ответил мне: "Зайдем на остров Юнсин и заберем несколько человек."
Я повернул голову и увидел женщину, сидящую рядом со мной. Ее лицо порозовело, казалось, что она только что проснулась. Я всегда испытывал к женщинам некоторую слабость. Несмотря на то, что вид ее все еще был болезненным, да и запах оставлял желать лучшего, я улыбнулся и спросил: "Кого забрать?"
Она указала на группу людей с дорожными сумками на пристани и сказала: «Это они, несколько дайверов и консультант. Я думаю, вы его знаете».
Я присмотрелся: фигура одного из людей на причале, крупнее остальных, мне показалась знакомой, но я не сразу смог вспомнить, кого она мне напоминает. Матрос, стоявший на носу катера, крикнул: "Ох, как мы устали! Готовьтесь, мы уже здесь!"
Толстяк повернул голову и выругался: «О, слышь, верзила! Меня тут полчаса сдувает северо-западным ветром. Ублюдки, вы там совсем чувство времени потеряли?"
Примечания переводчика
(1) На дрифтерах и других малотоннажных рыболовных судах капитанская рубка находится в задней части палубы, на корме и расположена выше, чем нос. Причиной того, что рубка и нос судна оказались на одном уровне — поперечная трещина в днище, в результате которой судно практически складывается пополам.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления