Я встретил Паньцзы в кафе у реки Сянцзян(1), и он был ошеломлен, увидев меня: вздрогнул и на короткое время потерял дар речи.
Однако он почти сразу кое-что понял и медленно успокоился.
Он еще раз окинул меня взглядом и, глубоко вздохнув, сел: "Что ты делаешь? Откуда взял эту маску?"
Я рассказал ему, что маску мне прислал Цветочек, поведал о том, как планирую ее использовать, и объяснил, что считаю это единственно возможным решением.
Он долго не отвечал. Молча рассматривая меня, он словно оценивал правдоподобность моей новой внешности. Лишь спустя долгое время он, закрыв лицо ладонями, вздохнул и покачал головой: "Ты действительно готов это сделать?"
Я кивнул.
Я вздохнул: знаю, что Паньцзы паниковать не склонен, и эти слова сказаны для моего блага.
Паньцзы задумчиво рассматривал меня: "Как долго продержится маска?"
Он кивнул: "Время немного поджимает, надо поторопиться."
Я с облегчением понял, что он готов согласиться и помочь. А в нашем деле Паньцзы был одним из лучших, и я спросил: "Что по-твоему нам надо делать? Может быть сразу пойти к ублюдку Цю, чтобы рассчитаться с ним?"
Паньцзы покачал головой: "Знаешь, как я тебя узнал?"
Я покачал головой, и он объяснил: "В тебе нет решительности. Увидев меня, ты ничего не сделал, на твоем лице было полно сомнений. Это твое настоящее лицо, а на лице третьего господина никогда не было выражения нерешительности." Он сделал паузу: "Первое, что нам надо сделать — избавить тебя от всех недостатков, иначе эта маска мало чем поможет тебе. Люди в нашем деле очень наблюдательны, свой настоящий характер скрыть от них тебе будет сложно."
Я коснулся своего лица и подумал: неужели я действительно был нерешителен? Паньцзы тут же указал на меня пальцем: "Вот и сейчас, это то самое выражение. Ты должен полностью избавиться от всех сомнений, действовать и говорить, не колеблясь."
Я вздохнул, подумав, что нерешительность — это мой инстинкт самосохранения. Как я могу избавиться от него?
Паньцзы огляделся, и не увидев надписей, запрещающих курение, зажег сигарету: "Когда третий господин сталкивается с проблемой, он сразу принимает решение и не ждет реакции окружающих. Можно сказать, что он смотрит на людей свысока, у тебя нет такого снисходительного выражения."
Паньцзы с кривой ухмылкой покачал головой: "Несколько месяцев назад такое прокатило бы. Но сейчас, по прошествии долгого времени, меня никто слушать не станет. Чтобы осуществить свой план, тебе нужно заявиться к ним и в лицо сказать, что ты, третий господин, вернулся и готов убить всех, кто тебе не подчинится."
Я вздрогнул, представив это в своем исполнении, и тут же покачал головой: "Я точно так не смогу. Это слишком сложно. Даже если я каждый день буду репетировать перед зеркалом, это невозможно."
Глядя ему в глаза, я понял: он хочет, чтобы я отступил. Но я-то знаю, что стою на краю и пути назад уже нет. Собравшись с мыслями, я ответил: "Хорошо, я сделаю так."
Паньцзы продолжал пристально смотреть на меня, в упор, прямо в глаза, а я старался удержать на лице то выражение решительности, которая охватила меня при мысли о безвыходном положении. Наконец, он затянулся: "Пойдем. Надо найти укромное место, чтобы продолжить работать над твоим образом. Я придумаю способ, как заставить тебя постоянно помнить, что теперь ты — третий господин. Старые знакомые и партнеры твоего дяди здесь повсюду, кругом глаза, которые будут следить за тобой. Тебе не укрыться от их внимательных взглядов."
Я кивнул, он встал и вдруг обратился ко мне иначе: "Пойдемте, третий господин!"
На мгновение я остолбенел, а потом понял. Неприятное чувство заставило мое сердце мучительно сжаться, но я смог сдержать эмоции и встал. Он пошел впереди меня, открыл двери передо мной, и я, с трудом подавив привычное желание поблагодарить, вышел из кафе.
В этот момент я вдруг почувствовал, как безвозвратно теряю что-то такое, чего раньше не замечал. И это чувство сопровождалось острой подавленностью.
Пока я разбирался в своих ощущениях, к кафе подъехали несколько машин, оттуда вышли люди и направились нам навстречу. Я был неприятно удивлен, увидев среди них Ванба Цю.
Я оглянулся на Паньцзы, он тоже был удивлен. Ванба Цю окружали четверо, он посмотрел на меня и улыбнулся: "Третий господин, когда ты вернулся? Почему не сообщил мне, братья думали, что ты отошел от дел или вообще погиб."
Примечания переводчика
(1) Сянцзян — одна из самых крупных рек на юго-востоке Китая, самый крупный приток Янцзы, длина 801 км, площадь бассейна 95 тысяч квадратных километров. Истоки расположены в горах Наньлин провинции Гуанси. Река пересекает много крупных городов, в том числе и Чанша.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления