До того, как он обратился к нам, мы энергично болтали, и не сразу смогли вникнуть в суть вопроса. Тем более, что говорил он на местном диалекте, и часть слов мы просто не поняли. Лао Ян переспросил: "Что вы имеете в виду?"
Увидев, что мы не поняли, старик приблизился к нам и перешел на путунхуа: "Что я имею в виду, говоря о торговых делах? Вы приехали за каким-то местным товаром?"
Я не знаю, какие местные товары он имел в виду. Но на юге люди обычно не обращают внимание на чужаков, за исключением ситуаций, когда сами хотят что-то продать, тем более мало кто случайно заговаривает с незнакомцами в придорожных закусочных. Какое-то время я собирался с мыслями, думая, что ему ответить. Но, к счастью Лао Ян оказался шустрее, распознав вкрадчивый тон старика: "Мы... мы здесь... мы туристы, местными товарами не интересуемся. Ты... ты... отец, ты продаешь местные товары?"
Старик рассмеялся, помахал нам рукой и вернулся на свое место. Но мы уже насторожились, прислушались. Сев за соседний столик, он прошептал своим товарищам: "Все в порядке. Это ганган, начальники зелени(1). Хе-хе, ничего они не знают, не обращайте внимания."
Услышав это Лао Ян переменился в лице и сделал мне знак уходить. Я не понимал, но, увидев, что он нервничает, оставил десять юаней на столике и покинул закусочную следом за ним. Догнав Лао Яна на повороте, я спросил: "Почему ты так быстро ушел? Мы даже пиво не допили."
Он украдкой оглянулся и ответил: "Эт...этот старик только что сказал своим друзьям за столом, что мы "ганган, на...на...начальники зелени". Когда я был в тюрьме, внимательно слушал тех, кто часто ходил в горы за товаром, немного знаю жаргон даому. Ганган — так у нас называли даому. Могу сказать точно: от этой компании за версту несет грязью, а возможно, они тут всем заправляют. Мы расслабились и говорили, как даодоу, вот он и подошел, чтобы проверить."
Я улыбнулся: "И только-то? Вторгнется враг — найдутся генералы, чтобы отразить нападение, разбушуется паводок — дамба его остановит(2). В закусочной было полно посетителей, что эти несколько человек могли нам сделать в толпе народа?"
Лао Ян похлопал меня по плечу и сказал, что я ничего не понимаю. Он не может знать, кто это, но, вполне вероятно, что люди из местного клана. И, предположительно, они слышали и поняли все, о чем мы говорили за столом. Может быть, не все поняли, но суть ухватили. Не вскрытые гробницы сейчас редко отыщешь. И, если у местных есть виды на археологические объекты в этом районе, то нам может не поздоровиться.
Я знаю, что он, возможно, узнал много полезного, пока сидел в тюрьме, потому спорить с ним не стал, кивнул, и мы вернулись в гостиницу.
На следующий день мы встали до семи часов, каждый нес по пятнадцать килограммов снаряжения и сухого пайка. Мы отправились к самой большой драконовой жиле в Китае(3).
Я бывал в Циньлине раньше, и каждый раз приходилось искать проводника, чужаку здесь легко заблудиться. В этот раз мне следовало полностью положиться на Лао Яна. В прошлый раз, чтобы добраться до места, он с кузеном присоединились к группе туристов с гидом, так что сейчас он шел тем же путем, иначе опасался потерять дорогу.
Примерно через три часа по скоростной магистрали Сибао(4) мы добрались до горы Чанъян в Баоцзи провинции Шэньси. Затем направились к истоку Цзялинцзян(5).
Вообще-то я привык ездить по прямым дорогам, и повороты горного серпантина меня сильно утомили. Были бы они еще не такими частыми, но когда тебя бросает в одну сторону на пять секунд и тут же в другую сторону на десять секунд, это слишком. Я только мог упереться головой в сидение напротив, чтобы хоть немного ослабить ощущения, будто мои внутренности взбалтывают миксером. Лао Яну было еще хуже: он вообще три года ни на чем не ездил. Сдержав очередной рвотный позыв, он простонал: "Старый... старый... я старый и бесполезный. Три... три года назад, когда я ехал этой дорогой, то мог даже переругиваться с женщинами, сидящими рядом со мной. Но сейчас я даже боюсь смотреть по сторонам. Ох, лучше вообще глаза не открывать!"
Лао Ян отмахнулся, давая понять, что ему сейчас не до разговоров.
И в эту минуту я услышал звук взрыва, от которого задрожало лобовое стекло, а машина слегка подпрыгнула. Посмотрев в сторону, откуда донесся звук, я увидел пыль и дым, поднимающиеся с противоположной горы. Это меня слегка напугало, и я спросил водителя: "Что происходит? Землетрясение?"
Водитель, мужчина средних лет, из местных, повернул голову и с улыбкой ответил: "Вы двое приезжие? Тогда понятно, почему не знаете. Это кто-то взорвал гробницу. В это время каждый день бывает по два-три взрыва."
Мужчина посмотрел в ту сторону, откуда донесся звук взрыва и снова улыбнулся: "Это, можно сказать, местный обычай, что-то вроде национальной рыбалки, особенно в этом сезоне. Пару дней назад я уже слышал взрывы. Сейчас неисследованных гробниц становится все меньше и меньше, а в этом году очень много народа занялось этим незаконным промыслом. Может быть, где-то далеко в горах и остались нетронутые гробницы, но именно из-за отсутствия дорог правительство не может контролировать ситуацию. А еще мне кажется, что в этот раз грабители переборщили со взрывчаткой."
С удивленным возгласом я выглянул в окно. Это, должно быть, один из бесчисленных отрогов Циньлина. Я видел лишь бурый лес, но что происходило под густыми кронами, рассмотреть было невозможно.
Перед тем как отправиться сюда, я изучил информацию о географии этого места. Горы Циньлин в Шэньси неоднородны по высоте. Западная часть прорезана глубокими ущельями, восточная состоит из четырёх отдельных отрогов. На протяжении всего хребта горные пики и долины чередуются, есть множество рек, которые глубоко врезаются в горы. Восемьсот миль Циньлина с древних времен считались наиболее благоприятным местом для захоронений. В частности, на северном склоне есть несколько гробниц императоров, а уж могилы высокопоставленных чиновников, богатых и влиятельных аристократов встречаются еще чаще. Поэтому не удивительно, что Циньлин прямо-таки притягивает внимание даому цзей со всей страны. И большинство из них не церемонится, выбирая легкие способы проникновения: излюбленный метод даому цзей — взрывы. Кажется, найти здесь что-то не исследованное не так уж и легко.
Водитель оказался весьма общительным, эта темя для разговора была ему явно по душе. Он угостил меня сигаретой и спросил: "А вы двое, путешествуете? Куда собираетесь?"
Я сомневался: похоже, это так называемый черный проводник(8). Местные все люди крепкие, легко могут справится с нами, городскими, затащить в овраг, а то и ножом пырнуть. Поэтому, покачав головой, я поспешил отказаться от заманчивого предложения: "Спасибо, мы уже договорились, да и дорогу изучили."
Думаю, он говорил искренне, отказываться сразу было неудобно. Поэтому я сказал, что мы для начала собирались посетить деревни, изучить быт национальных меньшинств, для этого нам проводник не нужен. А когда через несколько дней соберемся в горы, тогда я его найду.
Я проследил за его рукой и увидел Змеиную голову вдалеке. Она была сплошь покрыта лесом, а вершина терялась в облаках. Из-за субтропического климата горный хребет Циньлин почти все время окружен облаками и туманом, рассмотреть можно было лишь склон, спускающийся к Цзялинцзян. К сожалению, этот склон был очень крутым, думаю, что даже обезьянам взбираться на гору будет сложно.
Вот уж действительно точно сказал поэт: "Облака закрыли Циньлин. А где же дом?
Снежная синь преградила коню моему путь, не сделать ни шага вперед."(11) Я ничего не ответил водителю, но сердце мне подсказывало, что живым я до вершины точно не доберусь.
Машина ехала еще около часа и, наконец, мы прибыли к подножью Тайбайшеня. Лао Ян вместе со мной выскочил на свежий воздух, чтобы почувствовать нормальную землю под ногами. Черный проводник предложил проводить нас в гостиницу. Я не отказался от этой услуги, все же он хорошо знает эти места, раз предложил тост, пусть пьет(12). Мы последовали за ним и оказались в небольшой деревенской гостинице. Цены там были невысокие. И, похоже, черный проводник искренне был рад, что помог нам.
После того, как мы устроились, он попрощался, оставил нам свой номер телефона перед тем, как уйти, и еще раз напомнил, чтобы мы не забыли позвонить, когда соберемся в горы, он везде проведет нас.
Хозяйка деревенской гостиницы была полна энтузиазма и приготовила ужин. Но нам было неудобно есть вместе с ее семьей, поэтому ужинали мы в своей комнате, усевшись на подоконник и внимательно рассматривая карту.
Черный проводник был прав, чтобы попасть отсюда в баньяновый лес Циньлин, нам нужно было подняться на гору высотой более тысячи метров. Этого я совсем не ожидал. Опираясь на свой прошлый опыт, я думал, что достаточно будет обойти гору, а на деле оказалось, что надо подвергать себя смертельной опасности. Но если возьмем проводника, который сможет показать нам нужные тропы, то справимся. Только надо будет попросить его подождать нас там пару дней. Хотя, провозиться мы можем и целую неделю, а это несомненно вызовет подозрения.
Когда Лао Ян был здесь в прошлый раз, его двоюродный брат нанял знакомого проводника, который и показывал дорогу. Но сейчас кузен тюремную баланду хлебает, а где искать того проводника, Лао Ян не знал. Сам он тогда не собирался сюда возвращаться, потому путь через горы запомнил плохо, и положиться на его память было нельзя. Я спросил хозяйку, нет ли другого пути. Она сказала, что это единственный путь. Даже жители деревни, когда ходят на рынок, всегда идут через гору, несмотря на то, что дорога не простая.
Пока я раздумывал, что делать, Лао Ян хлопнул меня по плечу и прошептал: "Старина У, поторопись, посмотри, кто внизу!"
Я выглянул в окно и увидел пятерых странных гостей во дворе деревенской гостиницы прямо под нашей комнатой. Приглядевшись, я узнал одного: это был тот старик, которого мы встретили в придорожной закусочной в Сиане.
Зачем они сюда заявились, подумал я. Или Лао Ян был прав, и они здесь с целью грабежа?
Он закрыл шторы, оставив только щель, и прошептал мне: "Сумки у этих парней большие, видать, снаряжение. Похоже, у нас появились конкуренты. Ты же помнишь, они слышали наш разговор в Сиане и даже поговорить хотели? Может, они собираются последовать за нами и остричь нам бороды?"(13)
Заметив, как хозяйка гостиницы с улыбкой приветствует их, я покачал головой: "Не похоже, что они здесь по нашу душу. Посмотри, кажется, хозяйка их хорошо знает, они, наверно, часто останавливаются у нее. Так встречают постоянных клиентов. И вообще-то здесь не так много гостиниц, чтобы предполагать, что они преследуют нас. Думаю, мы просто должны потерпеть их соседство какое-то время." Однако, если Лао Ян прав, и они тоже даодоу и ведут себя здесь, как постоянные клиенты, значит, местные, живут неподалеку.
Но Лао Ян продолжал волноваться: "Нехорошо все это. Они слышали наш разговор в Сиане. Если узнают, что мы тоже тут, заподозрят нас. Может, лучше смыться потихоньку?"
Я немного подумал и понял, что проблемы особенной тут нет, зато есть отличная возможность: "Нет, эти люди, как мухи, которые на яйца просто так не садятся(14). У них есть какая-то цель в горах, а у нас нет опыта, мы не знаем маршрутов. Вместо того, чтобы метаться туда-сюда, лучше последовать за ними. Узнаем, что именно они ищут, или же просто сможем найти путь через гору."
Лао Ян не нашел слов, чтобы возразить мне, потому кивнул, и мы немедленно занялись подготовкой, чтобы не суетиться завтра поутру. Я предполагал, что в следующие несколько дней нам придется работать без устали, и заставил Лао Яна отказаться от любых планов на оставшийся день, поставил будильник на раннее утро и отправился спать, чтобы как следует отдохнуть.
Видимо, дорога сюда оказалась для нас слишком утомительной: мы проспали до полудня и даже будильник не слышали. Я открыл глаза только потому, что сквозь веки проникал яркий солнечный свет, резко вскочил и бросился будить Лао Яна. Затем спустился, чтобы разузнать, чем занимаются наши конкуренты. Оказалось, они совсем недавно ушли в сторону Змеиной головы.
Мы вдвоем на бегу прикупили несколько лепешек в дополнение к сухому пайку, и поспешили вдогонку. Через пятнадцать минут мы догнали людей из Сианя у подножья горы, у входа в ландшафтный парк.
Примечания
(1) 冈冈的青 ганган де цин — зеленые холмы, холмы, покрытые зеленью. По словам Лао Яна это производное от криминального сленгового слова 冈冈 (ганган, холм-холм), которым называют даому. Но, скорее всего, ганган называют любых злоумышленников, промышляющих в горах, в том числе и даому. Добавка де цин (的青) делает это выражение калькой с профессионального сленга "цинь тоу" и применяется к тем, кто организует контрабанду лекарственным (натуральным) сырьем и натуральными наркотиками. 青头, цинь тоу — "зеленая голова", "начальник зелени", профессиональный сленг, "ответственный за закупку растительного сырья". Используется сотрудниками чайных и фармацевтических компаний.
(2) 兵来将挡,水来土淹, Вторгнется враг — найдутся генералы, чтобы отразить нападение, разбушуется паводок — дамба его остановит" образный оборот, обозначающий "принимать меры в зависимости от конкретной ситуации; быть готовым к любому развитию событий, быть готовым ко всему; из любой ситуации всегда есть выход; на любой случай найдется средство; из трудного положения выход найдётся; всё обойдётся". Аналог русской поговорки "бог не выдаст, свинья не съест".
(3) Драконова жила, лун мэй, 龙脉 — раньше основное понятие в фен-шуй и геомантии, сейчас — образное выражение, обозначающее "горный кряж". Длинные непрерывающиеся гряды гор или холмов представляют собой «вены дракона», по которым перемещается ци, или «кровь дракона» (часто в виде рек, текущих параллельно горным кряжам). Там, где горный хребет опускается, Горный Дракон, как говорят, вдыхает, а там, где повышается, – выдыхает. Но чтобы получить статус «вены дракона», горная гряда должна обладать высоким красивым пиком («головой дракона»), длинным осевым хребтом («спинным хребтом дракона»), отрогами, простирающимися от осевого хребта («ногами дракона»), и небольшими контрфорсами, отходящими от отрогов («когтями дракона»). Различаются три типа лун мэй. «Юные жилы» – высокие гребни гор с зубчатыми пиками и скалистыми склонами. Они обладают сильной ци, потому дикие, беспокойные и неукротимые. «Зрелые жилы» – более низкие гребни гор с округленными, но выраженными вершинами и склонами, заросшими деревьями. Ци, которую они распространяют, более слабая, но устойчивая и благоприятная людям. «Старые жилы» – низкие гребни гор с маленькими вершинами и разрушенными склонами. Ци «старых жил» самая слабая и обычно деградирующая.
(4) Сибао — сокращенное название скоростной автомагистрали Сиань - Баоцзи
(5) Цзялинцзян (嘉陵江) — левый приток реки Янцзы, зарождается на южных склонах хребта Циньлин, далее пересекает Сычуаньскую котловину. Длина 1119 км, площадь бассейна около 160 тыс. км².
(6) Спиральная автодорога Паньшань в живописной местности горы Тяньмэнь в Чжанцзяцзе (пр. Хубэй). Эту дорогу считают самой изогнутой в Китае. Она имеет 99 поворотов, с углом поворота до180 градусов и расстоянием между поворотами от 200 до 1300 м. Эту трассу называют "небесной дорогой" по названию горы и одноимённого парка. Эта дорога является самой опасной, многие китайцы не осмеливаются по ней проехать.
(7) Из-за снега, который в больших количествах порывает гору, она получила имя «Тайбай», по-русски означает «очень белая». Тайбайшань на возвышается на 3767 метров над уровнем моря и представляет собой главный пик горного массива Циньлин, который пересекает провинцию Шэньси. Тайбайшань в древности была очень известна. Знаменитые поэты династий Тан и Сун, такие, как Либай, Дуфу, Лю Цзунюань, Хань Юй, Су Ши побывали здесь и написали много прекрасных стихотворений. На горе расположено много древних зданий, в том числе, 14 храмов, 32 дома, 5 памятников из камня и 110 железных статуй Будды. В первый день седьмого месяца по лунному календарю каждый год на горе проводится храмовой праздник, тогда здесь собирается много людей. У подножья Тайбайшаня расположены 3 озера: Даехай, Эрехай и Саньехай, вода там очень прозрачная, над озерами всегда стоят туманы, много облаков. Все это создает прекрасный пейзаж. Гора Тайбайшань была объявлена лесопарком-заповедником и находится в ведении Государственного управления лесного хозяйства с 1991-го года. В настоящее время в лесопарке растет 1550 видов диких растений. Кроме того, здесь также имеется 230 видов птиц и больше 40 видов животных, в том числе большая панда и золотая обезьяна.
(8) 黑导, хэй дао, черный проводник или черный гид". Можно сказать, международный жаргонный термин, которым называют нелегальных экскурсоводов. Чаще всего такие "проводники" устраивают шоп-туры по магазинам, ресторанам, злачным местам. Иногда их деятельность контролируется криминальными структурами.
(9) Яо — этническая группа с населением более 2,6 млн., и в основном обитают в Гуанси, Хунань, Юньнань, Гуанчжоу, Гуйчжоу и Цзянси провинции. Большинство людей Яо фермеры, живущие вместе в небольших группах и широко распространены по всему горным районам. В прошлом Яо были разделены на подгруппы на основе историческо-сравнительной классификации в экономическом сфере, по образу жизни, нравам и обычаям. Существует около двадцати подгрупп народности Яо, каждая из которых имеет свой собственный диалект. Эти диалекты сильно отличаются. Изменения могут быть настолько велики, что члены различных групп не могут даже понять друг друга.
(10) 蛇头, шэтоу, буквально "змеиная голова". Учитывая историки-географическую специфику Циньлин, этимология этого названия связана с мифологией и, возможно, фен-шуй. Однако, в контексте романа это название приобретает некоторую двузначность, так как на сленге некоторых диалектов ( например, в Гонконге) выражение "змеиная голова" означает людей, занимающихся нелегальной переправой людей через границу и контрабандой.
(11) Строка из стихотворения Хань Юя
一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。
欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年!
云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。
知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。
Поэт имел смелость высказать свое несогласие с политикой императора, надеясь, что к его словам прислушаются, чтобы сохранить процветание династии. Позже написал об этом стихотворение, весьма печальное и мрачное. Насколько я смогла перевести, звучит это так:
"В одиночестве проживаю девять тяжелых дней.
На закат бреду, впереди восемь тысяч ли.
Желая очистить душу от зла, исполнил свой долг,
боясь угаснуть среди гниения, сожалея о прошлом в последние мгновения жизни.
Облака закрыли Циньлин. А где же дом?
Снежная синь преградила коню моему путь, не сделать ни шага вперед.
Знаю, что ты ехал издалека, чтобы спросит о смысле моих слов.
Хорошо хоть сможешь кости мои собрать, истлевшие на берегу реки."
(12) "Сказал тост — пусть пьет". В Китае не принято отказываться от выпивки, произнеся тост (впрочем, как и везде). Имеется в виду, что проводник сам предложил свои услуги.
(13) "обрезать/остричь бороду" — идиома со значением "забрать заработанное другим, не прилагая усилий". Часто применяется в криминаьном сленге.
(14) "Мухи, которые на яйца просто так не садятся" У Се перефразировал поговорку 苍蝇不叮无缝的蛋, "на яйцо без трещин муха не сядет" Приблизительным аналогом можно считать русскую поговорку "нет дыма без огня".
(15) "Отъявленные мерзавцы" — в оригинале используется образное выражение亡命徒, ванминту — аналог латинского десперадо.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления