Хо Сюсю немного удивилась: "Ты знаешь об этом?"
Молчун покачал головой и, прислонившись к оконной раме, уставился на плющ, оплетавший стену. Лунный свет, падал на его бледное лицо, а тени от листьев создавали эффект, словно его кожа покрыта сероватыми пятнами.
Молчун равнодушно ответил: "Историческая закономерность."
Хо Сюсю растерянно посмотрела на меня. Вероятно, для нее в новинку были странности Молчуна. Вообще-то я тоже удивился, что он заговорил. Все это время он стоял, отвернувшись к окну, я думал, что он вообще не обращал внимания на наш разговор.
Тем не менее, я понимал, что он хотел сказать. Когда денег достаточно, пропадает смысл рисковать ради них. Если это крупнейшее ограбление в истории было совершено только ради наживы, мне стыдно за моих предков. В мире есть много вещей, которые имеют гораздо большую ценность, чем банковские бумажки. Существует же легенда, что два могущественных военачальника грабили семейные захоронения друг друга ради захвата власти.
Закономерность истории. Величайшие заговоры, крупнейшие войны: за ними всегда стоит что-то более серьезное, чем жажда наживы. Вот только я не знаю, почему ему это именно сейчас в голову пришло.
Я вкратце объяснил это Хо Сюсю, она задумалась, потом сказала: "Вы, мужчины, чувствуете, когда можно применить какие-то законы. А мы, девушки, понятия не имеем, как должна развиваться история, и какие там закономерности."
Я попросил ее не терять времени и рассказывать дальше. Она сделала глоток эрготоу и продолжила.
В "крупнейшую дело в истории даому" Цзинь Ваньтан попал, благодаря своим выдающимся навыкам оценщика. В то время он был известен даже в академических кругах за энциклопедические знания и умение на глаз отличить подделку от оригинала. От элитных портсигаров до женского нижнего белья — нет такой области, в которой он не был экспертом. Говорят, что его отец работал в ломбарде антиквара с шести лет. В семнадцать лет он ушел из бизнеса, а после освобождения работал простым маляром на фабрике. До самой старости он жил в бедности и ничего не оставил старику Цзиню, кроме знаний. С самого раннего детства отец учил Цзинь Ваньтана восьми основным методам оценки самых востребованных антикварных товаров: каллиграфия, живопись, нефрит, бронза, вышивка и шелк, дерево и фарфор. Сам Ваньтан говорил, что первую половину жизни потратил, чтобы достичь невиданных высот в антикварном бизнесе.
Поэтому в начале 1960-х годов, когда товарищи привели его в Люличан, чтобы поиграть, он понял: этот унылый старый переулок является настоящей сокровищницей.
Свой бизнес он начал с двух юаней, и в глазах его светилась уверенность в успехе. Первой его сделкой была продажа двух старых книг — и два юаня превратились в три, потом три юаня принесли ему пять. Торгуя букинистикой, он сумел получить чистую прибыль около десяти тысяч юаней. Заодно получил бесценный опыт в оценке старинных книг и библиотечной классификации.
Конечно, он заработал деньги, но его деятельность привлекла внимание Дабань(1) — канцелярии по борьбе с экономическими преступлениями. К счастью, Цзинь Ваньтан унаследовал не только опыт, но и осторожность отца, он вовремя остановился. Его первое состояние в десять тысяч юаней так и не было обнаружено следователями.
Однако, хоть дело на него не завели, но слухи о нем распространились в разных слоях общества. Он стал достаточно известным: к нему обращались иностранцы, крупные чиновники, главы криминальных кланов, ученые. Его приглашали для оценки и сопровождения сделок. Его бизнес шел в гору, это было самое счастливое время в его жизни.
Тогда-то и вышла на него семья Хо. Ему доводилось иметь дела с девятью семьями, поэтому, получив приглашение госпожи Хо, он не ожидал чего-то необычного и с готовностью согласился.
Позже, рассказывая все это Хо Сюсю, он заявил, что по его подсчетам в том деле(2) участвовало более двухсот человек. Но это лишь те, кто пошел в поле, а были еще другие, кто занимался сбором информации, закупкой снаряжения. Цзинь Ваньтан сказал, что этим делом занимались тысячи. Снаряжение по тем временам закупалось самое лучшее, советское. Это значит, что были задействованы серьезные связи.
Но это не самое странное. Причина, по которой Цзинь Ваньтан считал это дело необычным — ее организаторы. Вроде бы все шло, как при обычном ограблении гробницы, но организатор был не один. Говорят, всем этим руководили девять человек.
Услышав это, я невольно вздрогнул. Хо Сюсю, словно опытный рассказчик, сделала на этом месте выразительную паузу и посмотрела на меня так, словно спрашивала: "Ты тоже подумал именно об этом?"
Я потер ладонями горящие щеки: "Но это невозможно?"
Сюсю сказала: "Сначала я тоже не поверила, но факты очевидны."
Девять человек. Я сразу подумал о старых девяти семьях. Но это же не организация. "Старые девять семей" — просто жаргонное название, которое нашим семьям дали другие даому. Но каждая семья живет обособленно. Никогда семьи не вели совместных дел. Вероятность того, что все девять семей объединятся, крайне мала.
Это как Будда Татхагата, Нефритовый император Юй-ди и Иисус Христос — три известных религиозных лидера-божества, но каждый существует сам по себе. Можно представить, что Будда для чего-то собрал вместе Бодхисатву Гуаньинь и восемнадцать Архатов. Но невозможно представить, что объединились Будда, Юй-ди и Иисус.
Традиции, методы и образ жизни девяти семей отличаются. И, хоть разница не столь очевидна, как отличие Будды от Иисуса, но все равно между каждой семьей пролегает пропасть. Девять семей не могут объединиться друг с другом.
Но я могу представить себе единственную возможность, вероятность которой крайне мала, но все же возможна: в то время появился кто-то, обладающий выдающимися лидерскими способностями, сумевший объединить девять семей для какой-то важной цели.
Этот как в гонконгских и тайваньских боевиках четыре разных, но опытных героя объединяются в одну команду, чтобы победить одного сильного негодяя. Но в реальности такое сделать сложно. Однако, все же есть вероятность, что кто-то, слышавший о возможностях старых девяти семей, использовал свои организационные способности и собрал их всех вместе.
Старые девять семей разбросаны по всему Китаю, некоторые даже эмигрировали в другие страны. Собрать всех вместе даже главы семей не смогут, что уж говорить о постороннем. Боюсь, среди девятки все равно найдутся те, кого не получится уговорить.
Хо Сюсю кивнул: "Я тоже была удивлена, услышав это. Сейчас я не знаю никого в девяти семьях, кто способен на такое, но прецедент был: командующий обороной Чанша когда-то создал такой союз девяти семей. Я согласна с твоим выводом, что без внешнего стимула сейчас такое объединение невозможно. Но ты ошибаешься в том, что постороннему такое не под силу: у него мог быть свой человек в девяти семьях. Хотя не знаю, кем надо быть, чтобы сыграть роль ламы-посредника, заставившего глав девяти семей послушно сотрудничать друг с другом?"
Я подумал про себя, что это сейчас это действительно невозможно, но в 60-х годах действительно был человек, способный на такое. Это глава девяти семей, господин Чжан Да Фо, Большой Будда(3).
Я не знаю, был ли еще жив господин Чжан Да Фо в то время, потому что между нами точно несколько поколений. Но это мог быть его потомок.
Меня немного печалило, что мой дед ничего мне об этом не рассказывал, и в записках его ничего такого не было. Кажется, он не хотел, чтобы кто-то еще знал об этом деле, либо просто вспоминать не желал. Но, возможно, истина скрывается именно в этом?
Однако современные девять семей сильно отличаются от тех, что были до освобождения. Некоторыми семьями уже управляли молодые наследники: например, мой дед и госпожа Хо тогда как раз были в самом расцвете сил. Те, кто остался со времен освобождения, уже растеряли свои силы, например, старый Хэй Бэй настолько опустился и обнищал, что готов был попрошайничать, некоторые просто физически не могли перенести дальний поход, поэтому их сменяли молодые. Проще говоря, даже если собрать всех, то опыт и умения не будут одинаково отличными, а это чревато серьезными проблемами.
Примечания переводчика.
(1) Дабань (打办) — аббревиатура, которая расшифровывается дальше в предложении.
(2) "В том деле участвовало более двухсот человек." Здесь используется слово, часто применяемое в жаргонах — 买卖, маймай. Может обозначать торговую сделку, куплю-продажу, но если употребляется в жаргоне или сленге, то на русский переводится так же, как и "дело" на блатном жаргоне (например "идти на дело").
(3) 张大佛爷, господин Чжан Да Фо . 爷 (е) — господин, 张 — фамилия Чжан. 大佛, Да фо — большой Будда, прозвище, которое командующий Чжан получил, когда неизвестным способом перевез в свое имение огромную статую золотого Будды.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления