Торжественность на лице старой госпожи, решимость, с которой она тяжело опустилась на колени — все это было более чем реально.
Эта пожилая женщина может вызвать ветер и дождь в Пекине, она старейшина девяти семей даому цзэй, хоть и на закате своей жизни, но все еще глава одной из самых богатых семей Китая. Но даже без своих связей она легко может убить нас всех. И это она сейчас столь решительно преклонила колени? Так ведут себя только очень набожные люди.
Нет только я, все в комнате были удивлены. Через несколько секунд мне показалось, что невидимая рука легла мне на плечо и придавила так, что ноги задрожали. С трудом подавив желание тоже встать на колени, я не мог понять: неужели мне свойственно подражать поведению окружающих, или просто здесь слишком странная атмосфера?
А еще возникло ощущение, что я слишком сильно отличаюсь от Молчуна, и мне никогда не понять его душу.
К счастью, это чувство было мимолетным, его развеял Толстяк. Он так растерялся, что остолбенел на мгновение и невольно воскликнул: "Не может быть, эта старушка — цзунцзы!"
Услышав свой возглас и заметив, как мои брови удивленно полезли наверх, он замотал головой, понимая, что глупость ляпнул. А я, оправившись от шока, спросил: "Бабушка Хо, что ты делаешь?" Бросившись к ней, я попытался заставить ее подняться. Но ее лицо было решительным, и вставать с колен она не желала. Хо Сюсю, стоявшая рядом, казалась совершенно потерянной, возможно, такой свою бабушку она видела впервые в жизни.
Самым странным было поведение Молчуна: за все это время он даже не шелохнулся, застыв перед нами, словно статуя.
Происходящее выходило за рамки приличий, а у меня не было опыта поведения в таких ситуациях. Не зная, что делать, я посмотрел на Толстяка.
Косясь на Молчуна, от которого старуха не могла отвести взгляда, Толстяк осторожно заставил ее встать, усадил в кресло и спросил: "Бабушка Хо, вы впервые увидели такие величественные пальцы, что испугались до дрожи в коленях? Но сейчас двадцать первый век, суеверия канули в прошлое, разве нет? Не играйте так с нами, ваши ноги еще достаточно сильны, но себя надо беречь. Мы не хотим, чтобы ваша жизнь стала короче из-за каких-то переживаний."
Старушка проигнорировала его слова, и, продолжая смотреть на Молчуна, спросила его: "Ты меня помнишь?"
Он покачал головой, а Толстяк пояснил: "Он не только вас, он некоторое время назад и себя самого позабыл."
Старушка прикусила нижнюю губу: "Все верно, ты ничего не помнишь. Если бы помнил, то не пришел бы сюда, ко мне."
Я спросил: "Бабушка Хо, вы знакомы?"
Она помолчала, прежде чем ответить: "Это больше, чем просто знакомы. Услышав, как ты рассказал о нем, я сразу поняла, что случилось с моей дочерью."
Мы с Толстяком переглянулись. Старуха выглядела очень уставшей, она откинулась в кресле и расплакалась: "Похоже, мы, старики, и тебе причинили боль. И это возмездие. Племянники Старого Пса У и старого Цзю были искалечены, а наши дети исчезли один за другим. Это все возмездие. Забыв обо всем, погрузившись в семейные дела, мы не смогли избежать кары небесной."
Мне стало любопытно, похоже, я все ближе к цели. Так хотелось завалить ее вопросами, но, к удивлению своему, я обнаружил, что не знаю, о чем спрашивать. Сюсю утешала ее: "Бабушка, девять семей все еще существуют, у многих есть благополучные потомки. Не думаю, что это похоже на возмездие. Возможно, есть какие-то странные совпадения, но все это может быть случайностью. Не надо быть такой фаталисткой."
Старушка покачала головой: "Ты полагаешь, то, что сейчас осталось — старые девять семей? После освобождения мы еще тешили себя надеждой, но потом трагические события хлынули, как снежная лавина. Мы даже предпринимали слабые попытки примирения. Потом просто старались удержать в руках остатки былой силы. Раньше всех, кто ел нашу пищу и следовал за нами, мы считали членами наших семей. А потом... скольким мы причинили зло, и сколько людей отвернулись от нас, причиняя зло нам? В старом сообществе соблюдали традиции и мораль, чтили кодекс даому цзэй. Старый Хэй Бей(1) мог защитить всю свою семью, держа в руке лишь нож. Сейчас от тех времен и традиций не осталось ничего. Мы никогда не думали, что девять семей так низко падут."
Я мало что понял из сказанного, но догадывался, о каком времени идет речь, и спросил: "Что, черт возьми, произошло?"
Глядя на Молчуна, она вдруг замолчала.
Это сильно смутило меня. Полагая, что она размышляет о чем-то, я не смел прерывать это затянувшееся молчание, чтобы не рассердить ее. Как бы мне не хотелось, надо сдержаться и терпеть.
После долгого молчания она медленно повернулась ко мне: "Мальчик, ты был честен со мной, но ты — потомок Старого Пса У. Мы поклялись, что наши семьи никогда не будут вместе. Хотя сейчас это уже не важно. Но я не хочу ничего тебе рассказывать, если только он не захочет этого," — она кивнула на Молчуна.
Со стоном, я мысленно выругался: ну почему это снова происходит?! Всякий раз, когда я так близок к истине, то третий дядя палки в колеса вставляет, то прошлые делишки деда аукаются, теперь эта старушка туда же. Она знает так много, я сделал все, чтобы добиться ее доверия, но она ничего не хочет мне рассказать?! Да что за бардак?!
Я посмотрел на Молчуна, надеясь на его поддержку. Старушка тоже выжидательно смотрела на него, и странные чувства отражались в ее глазах: "Ты хочешь знать?"
Молчун смотрел на нее, ничего не отвечая. Я с отчаянием уставился на него, взглядом умоляя задать вопрос, нельзя же упускать такую возможность. Но он, коротко взглянув на меня, покачал головой.
Все были удивлены. "Ты не хочешь знать?" — повторила вопрос старушка уже с другой интонацией.
В глазах Молчуна плескалось такое привычное равнодушие: "Я вам не верю."
Она резко побледнела: "Почему?"
Но Молчун не ответил ей, а повернулся ко мне и тихо попросил: "Отвези меня домой." Сказав это, он вышел, не оглядываясь.
Я был застигнут врасплох, но настаивать не решился. Он уже был в центре двора, когда я бросился следом, за мной широко зашагал Толстяк. Представляю недоумение старой госпожи Хо. На лице Толстяка застыло удивленное выражение, вероятно, он тоже не мог понять, с каких пор характер младшего брата так изменился.
Миновав двор, я услышал, как нас окликнули: "Стойте!" Оглянувшись, я увидел, что Хо Сюсю бежит за нами. Догнав и схватив меня за руку, она сказала: "Подождите, подождите."
Я взглянул в комнату для гостей, рассчитывая увидеть старую госпожу, но она уже ушла внутрь. Хо Сюсю со странным выражением покосилась на Молчуна и сказала: "Сейчас снаружи много людей из отеля Синьюэ и бандитов Лю Лисуня. Если выйдете, вам не поздоровится. Моя бабушка сказала, чтобы я отвела вас в безопасное место, туда, где вас никто не будет искать, и где мы может оставаться на связи. У нее есть еще много вопросов к вам."
Хо Сюсю ответила: "Моя бабушка всегда делает то, что говорит, вам стоит последовать ее совету. Вы ведь понимаете, что сейчас вам некуда пойти? — растерянно моргнув, она кивнула в сторону Молчуна. — И вообще, думаю, я кое-что могу знать о нем."
Примечания переводчика
(1) 黑背, Хэй Бей, Черная спина. Непонятно, прозвище это или имя. Сомнения есть из-за уже известного персонажа, Черного Слепого, фамилия которого тоже Хэй.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления